Лексикология (4 часа)
Лексикология (4 часа)
Слово как предмет лексикологии. Слово как единство звуковой формы, морфемного строения и значения. Лексическое значение слова и понятие. Слово и предмет. Мотивированность слова. Семантическая структура слова. Типы лексических значении слова. Многозначность слова. Омонимия. Фразеологизмы Понятие о лексико-семантической системе языка. Понятие о лексико-семантических, тематических группах и семантических полях. Синонимы и синонимические ряды. Антонимы. Паронимы. Стилистическое расслоение словарного состава языка. Исторические изменения словарного состава языка. Активная и пассивная лексика. Устаревшие слова. Неологизмы. Историческая лексикология и этимология. Ономастика. Основные типы лингвистических словарей.
Контрольные вопросы
1. Что такое слово? Какие существуют определения слова.
2. Какими характерными признаками обладает слово?
3. Что такое семантический треугольник?
4. Что такое значение слова и понятие? Как они связаны между собой?
5. Что такое общая и частная предметная отнесенность слова?
6. Что вы понимаете под внутренней формой слова?
7. Каковы причины утраты внутренней формы слова?
8. Чем отличается лексическое значение слова от грамматического?
9. Какие типы лексических значении вы знаете?
10. Что такое многозначность (полисемия) слова?
11. Что такое метафора, метонимия, синекдоха? Приведите примеры.
12. Что такое омонимия? Какие виды омонимии вы знаете?
13. Критерии разграничения явлений омонимии и полисемии.
14. Что такое фразеологический оборот? Типы фразеологических оборотов.
15. Что такое лексико-семантическая система языка?
16. Что такое синонимы и синонимический ряд?
17. Что такое антонимы?
18. Что такое паронимы?
19. Какие стили языка вы знаете?
20. Что такое нейтральная, разговорно-бытовая и книжная лексика?
21. Что такое активная и пассивная лексика?
22. Чем отличаются историзмы от архаизмов?
23. Что такое неологизмы и оккационализмы?
24. Что такое деэтимологизация слова?
25. Что такое лексикография, в чем ее отличие от лексикологии?
26. Что такое этимология? Что такое народная этимология?
Литература
1. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
2. Бабкин А.М. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л. 1970.
3. Вендина Т.Н. Введение в языкознание. М, 2001, гл. 7.
4. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография // Избранные труды, т.З. М., 1977.
5. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977.
6. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М., 1983, гл. 3-
7. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М., 1974.
8. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М,, 1987 гл 8
9. Камчатнов A.M., Николина Н.А. Введение в языкознание. М., 2002, гл. 2.
10. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1998, гл. 3.
11. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М., 2003, гл.2.
12. Уфильцева А.Я. Введение в лингвистику. М., 1995, гл.4.
13. Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику. М., 1995, гл.4
14. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка.М.. 1972.
15. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1977.
Тема №3. ЛЕКСИКОЛОГИЯ (4 часа)
Лексикология (< греч lexikos 'относящийся к слову' и logos\ 'учение') - это наука, изучающая слово и словарный состав языка в целом Предметом лексикологии являются следующие вопросы:
слово с точки зрения общей теории слова (связь значения слова с понятием, роль слова в структуре языка и текста, соотношение слова с единицами других языковых уровней, критерии его выделяемости, самостоятельности и тождества и т д )
структура словарного состава языка (характер отношений, существующих между лексическими единицами, принципы их объединения в различные группы, стратификация (те расчленение на слои) словарного состава с точки зрения происхождения, сфер употребления слов, отношения к языковой системе в целом и т д ),
функционирование лексических единиц языка, характер сочетаемости слов с точки зрения совместимости/несовместимости и> понятий, частотность лексических единиц в тексте и речи, их функции и особенности употребления и т д ,
пути пополнения и развития словарного состава языка (способы создания новых слов, формирование новых значений, использование ресурсов других языков, формы интеграции заимствованных слов и т д ),
соотношение лексики и внеязыковой действительности (в частности, лексики и культуры, закономерности обозначений реалий внешнего мира лексическими средствами языка, лингвистические v экстралингвистические компоненты значения слова и т д).
В зависимости от целей и задач, решаемых лексикологией, различают общую лексикологию (рассматривающую общие вопросы связанные со строением и функционированием словарного составе языков мира), частную (изучающую словарный состав конкретного языка), историческую (описывающую историю развития словарно го состава языка в целом или отдельных его групп), сопоставительную (изучающую словарный состав различных языков с целью выявления их генетического родства, общих закономерностей развития их лексиконов), прикладную (связанную с лексикографией теорией перевода, культурой речи, лингвопедагогикой и т д ).
Лексикология включает в себя несколько разделов:
ономасиологию (< греч опота 'имя' и logos 'учение') - науку, занимающуюся теорией номинации, исследующую процесс называния: от вещи (или явления) действительности к мысли об этой вещи (или явлении) и далее к обозначению их языковыми средствами (словом, словосочетанием или предложением)^ Ономасиология выявляет принципы и закономерности обозначения предметов и понятий лексическими, словообразовательными, синтаксическими средствами языка, она отвечает на вопрос, как происходит называние, присвоение имен предметам и явлениям внешнего мира,
семасиологию (< греч. semasia 'значение' и logos 'учение') - науку, занимающуюся изучением значения слов и словосочетании Семасиология исследует смысловую сторону языковой единицы путем сопоставления ее с другими единицами того же уровня. Она позволяет определить характер отношений, существующих между значениями различных слов, выяснить причины семантических изменений, происходящих в слове в процессе исторического развития языка. Семасиология отвечает на вопрос, как в единицах языка (в словах) отображается внеязыковая действительность;
фразеологию (< греч.phrase6s 'выражение' и logos 'учение) - науку, изучающую фразеологический состав языка, природу фразеологизмов, их типы, категориальные признаки, особенности функционирования в речи .фразеология выявляет специфику фразеологизмов, особенности их значения, морфологического и синтаксического строения, отношений с другими единицами языка. Она разрабатывает принципы выделения и описания фразеолотических единиц, исследует процессы их образования;
ономастику (< греч onomastike 'искусство давать имена') -науку, изучающую имена собственные в широком смысле слова географические названия изучает топонимика, имена и фамилии людей - антропонимика;
этимологию (< греч. etymologia < etymon 'истинное значение' и fogos 'наука') - науку, изучающую происхождение слов, процесс формирования словарного состава языка, реконструирующую словарный состав языка древнейшего (обычно дописьменного) периода. Этимология проясняет первичную форму и значение слова, которые в процессе исторического развития языка нередко оказываются затемненными и потому непонятными для носителей языка. Она объясняет, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели возникло слово, каково было его первоначальное значение, какие исторические изменения оно претерпело. Реконструируя первичные формы и значения слов, этимология изучает фрагменты внеязыковой деятельности человека, его духовной культуры. Она решает вопросы исконного и заимствованного в лексической системе языка, вскрывает процессы межъязыковых и этнических контактов, давая тем самым материал для решения проблем этногенеза;
Лексикографию (< греч. lexikos 'относящийся к слову' и graphs 'пишу') – науку занимающуюся теорией и практикой составления словарей. Она разрабатывает общую типологию словарей, принципы отбора лексики, расположения слов и словарных статей, принципы построения словарных статей: выделение и классификация значений слова, его словарных определений, типы языковых иллюстраций, подачи дополнительной информации и др вопросы. В зависимости от целей и задач, решаемых практической лексикографией, выделяют одноязычную лексикографию (занимающуюся созданием толковых, этимологических, исторических словарей), двуязычную (переводные словари), учебную (школьные толковые, орфографические, орфоэпические, словообразовательные др. словари), научно-техническую (терминологические словари) последние десятилетия бурно развивается научная лексикограф создаются словари языка отдельных писателей (например, А.С. Пушкина, A.M. Горького), появляются новые типы словарей (образные, грамматические, частотные, словари сочетаемости, словари трудных слов, «ложных друзей» переводчика и др.).
СЛОВО КАК ПРЕДМЕТ ЛЕКСИКОЛОГИИ
Слово является объектом изучения не только лексикологии, но и фонетики, морфологии, словообразования, однако там оно рассматривается с иных точек зрения/(для фонетики, например, в слове бремя важно, из каких звуков оно состоит, сколько имеет слогов, каков характер этих слогов, где проходит слогораздел и т.д.; для морфологии важно, что это слово относится к разряду существительных, обладает категорией рода, является неодушевленным и разносклоняемым, будучи существительным абстрактным, не имеет формы множественного числа и т.д.; для словообразования важно, что это слово в современном русском языке обладает непроизводной основой, образовано когда-то суффиксальным способом от глагола брати в его старом значении 'нести' с помощью суф. -м-я, утратившего в русском языке продуктивность). Для лексикологии важно прежде всего значение этого слова 'нечто тяжелое, трудное', его отношение к другим словам русского языка, имеющим то же значение, стилистическая окрашенность (является ли оно нейтральным или стилистически маркированным), происхождение этого слова (является ли оно исконным или заимствованным), сфера его употребления и т.д.
Слова, входящие в словарный состав языка, с точки зрения своего содержания делятся на знаменательные и служебные. знаменательные слова составляют ядро лексического фонда языка. Они обладают номинативной функцией (т.е служат для называния и выделения фрагментов действительности, формирования соответствующих понятий о них), способны выражать понятия и выступать в роли членов предложения. Знаменательные слова обладают той семантической общностью, на базе которой происходит объединение их в части речи (ср., например, выделение глаголов на основе общего для них значения процессуальности или существительных - на основе значения предметности и т.д.). Знаменательные слова выделяются и структурной оформленностью, наличием собственного ударения.
Служебные слова - это лексически несамостоятельные слова, т е. они лишены номинативной функции, присущей знаменательным словам, в связи с чем они не называют предметов, признаков, действий, а служат лишь для выражения различных отношений между словами, предложениями, членами предложений, а также для передачи различных оттенков субъективной оценки. Служебные слова находятся на периферии словарного состава языка. Уступая знаменательным словам по численности, они, однако, значительно превосходят их по частотности употребления. Служебные слова, в отличие от знаменательных, не способны выступать в роли членов предложения (исключение составляют лишь те случаи, когда происходит их лексикализация, вследствие чего они становятся самостоятельными членами предложения, ср.: У детей и охотников «почему» выходит из удивления, вопрос рождается в радостном соприкосновении с целостью мира (М. Пришвин). Выделение служебных слов в отдельные части речи происходит не на основе их семантической общности (как у знаменательных слов), а на основе общности функциональной, способности выражать различные отношения (например, пространственные, причинные, временные, соединительные и т.д.). В этом смысле они близки аффиксам (словоизменительным суффиксам, префиксам, флексиям), однако в отличие от них, они выражают эти отношения «отдельно», тогда как аффиксы - только в рамках слова, поскольку самостоятельно они существовать не могут. Служебные слова не имеют и своей структурной оформленности, т.е. в фонетическом отношении они, как правило, безударны.
Объем понятия «служебное слово» во многом определяется лингвистической позицией ученого, а также существующей грамматической традицией: грамматисты, например, XIX в. к служебным словам относили местоимения, числительные, предлоги, союзы, местоименные наречия, вспомогательные глаголы; грамматисты XX в. - предлоги, союзы, частицы (Л.В. Щерба, кроме того, сюда включал и глагольные связки быть, являться}.
Лексикология рассматривает слово как двустороннюю единицу обладающую" планом выражения и планом содержания. В структурном отношении слово может состоять из одной или нескольких • морфем - минимальных значимых частей слова (ср. лес - лесник). Однако в отличие от морфем, слово является самостоятельной единицей языка, характеризующейся определенной лексико-грамматической отнесенностью и свободной воспроизводимостью в речи. Слово и морфема принадлежат к разным уровням языка, что отражается на характере их функционирования: морфема реализует себя только в слове, слово же - в предложении. Как часть слова морфема совершенно не способна к самостоятельному синтаксическому употреблению, для нее характерна «жесткая» связь с другими морфемами в рамках слова (будучи использована в предложении, она сразу же превращается в служебное слово, ср., например, префиксы за-, по- и предлоги за, по), слово же не имеет такой «жесткой» связи с другими словами в предложении, оно способно отделяться от соседних слов «вставкой» или свободно перемещаться в предложении. Являясь минимальной значимой частью слова, морфема лишена тем не менее какой-либо грамматической оформленности, что не позволяет отнести ее к определенному лексико-грамматическому классу, т.е. к определенной части речи, слово же такой оформленностью обладает, поэтому многие слова способны к самостоятельному синтаксическому употреблению в качестве односоставных предложений.
Слово отличается от морфемы и своими функциями - назывной (или номинативной) и обобщающей, у морфемы же главная функция - строительная (словообразующая или словоизменительная): хотя морфема так же, как и слово, обладает значением, поскольку она способна выражать понятия, но называть она не может (ср. морфему бел-, выражающую понятие «белизны», но это понятие может конкретизироваться лишь в слове, когда корневая морфема соединится с другими морфемами, ср. белить, белый, беловатый, белизна, беляк, белок и др.).
Если в структурном плане в слове выделяется морфема, то в плане выражения - лексема. Лексема (< греч. lexis 'слово, выражение') - это звуковая оболочка слова, т.е. его «каркас», образуемый совокупностью всех его словоизменительных форм (ср. лесник, лесника, леснику и т.д.). «Лексема как единица плана выражения слова противостоит семеме - его содержанию».1 Конкретная реализация лексемы в тексте называется лексой (ср. лесника, леснику - это две лексы одной лексемы лесник). Совокупность всех леке слова образует его лексему, а совокупность всех семем - его значение.
Как единица плана содержания семема имеет свою структурную организацию, объединяя в своем составе простейшие значимые единицы - семы, т.е. минимальные предельные единицы плана содержания. В процессе компонентного анализа значения слова его можно разложить на элементарные семантические компоненты (или семы): например, в русском языке слово дядя включает пять сем: 1) 'мужской пол'; 2) 'родственник'; 3) 'предшествование'; 4) 'расхождение в одно поколение'; 5) 'боковое родство'. Центральное место в структуре семемы занимает архисема - общая сема, объединяющая единицы определенного класса (в данном примере такой архисемой будет являться сема 'родственник'). Наряду с общей семой, в слове выделяются и дифференциальные семы, которые также входят в состав семемы (ср. все остальные выделенные нами семы). Совокупность этих сем служит основанием для противопоставления слова дядя другим словам, входящим в тематическую группу родства (мать, тетя, брат, сестра и др.). Иногда слово, употребляясь в том или ином контексте, может приобретать контекстуальные семы, возникающие в определенных ситуациях (например, Циолковский - отец космонавтики, где слово отец имеет контекстуальную сему 'основоположник').
Существует, однако, и другое определение лексемы - более узкое (А. Мартине, И.В. Арнольд) как единицы, выражающей значение лишь основы слова (лексема противостоит морфеме как знаменательный элемент, соотносящийся с корнем, служебному, представленному аффиксами), или как инвариантной лексической единицы (В.В. Виноградов) и более широкое (Д.Н. Шмелев, А.А. Уфимцева) - как совокупности всех форм и значений слова во всех его употреблениях (в этом случае лексема предстает как двусторонняя единица, характеризующаяся формальным и смысловым единством: формальное единство выражается в общности словоизменительной основы всех форм слова, в принадлежности к одной и той же; части речи, к определенному словоизменительному типу, а смысловое единство - в наличии семантической связи между отдельным лексико-семантическими вариантами лексемы).
СЛОВО КАК ЕДИНСТВО ЗВУКОВОЙ ФОРМЫ, МОРФЕМНОГО СТРОЕНИЯ И ЗНАЧЕНИЯ
Многие ученые рассматривают слово в качестве основной единицы языка. По мнению акад. В.В. Виноградова, слово-это фокус, в котором отражаются все важнейшие свойства языка. Однако единого понимания природы слова, общепринятого его определения в науке до сих пор нет. В истории языкознания известно более 70 различных критериев определения слова. В их основе лежат графические, орфографические, фонетические, структурные, грамматические, синтаксические, семантические и системные принципы. Если попытаться обобщить определения слова с точки зрения их операционных критериев, то можно выделить следующие:
синтаксический критерий: Слово-это предельный минимум предложения (Л.В. Щерба). Слово-это минимальная синтаксическая единица (P.O. Якобсон). Под эти определения не подходят, однако служебные слова, которые не способны составить предложение;
1) семантический критерий: Слово - это минимальная значимая единица языка (А.А. Реформатский, Л. Ельмслев). Слово - это обозначение элемента действительности (В.В. Виноградов). Под словом, таким образом, понимается все, что выражает понятие, но фразеологический оборот или терминологическое словосочетание тоже выражают понятие, однако они состоят из нескольких слов;
2) морфологический критерий: Слово - это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью (фонетической и грамматической) и идиоматичностью (Д.Н. Шмелев). Целое слово отличается от его части смысловой и морфологической оформлентностью (А.И. Смирницкий). Этот критерий позволяет отделить слово от сочетания слов, однако в некоторых языках морфологической оформленностью обладают и составляющие слово морфемы ср. франц. bonhomme 'добряк', мн.ч. bonshommes 'добряки';
3) структурный критерий: Слово-это целостная единица языка» в которую не может быть включена другая последовательность того же уровня (П.С. Кузнецов). Структурная целостность слова предполагает его непроницаемость, т.е. элементы слова не могут быть расчленены, переставлены, усечены без нарушения его семантической или грамматической целостности. Однако под этот критерий не подходят русские аналитические формы будущего времени, допускающие расчленение (ср. буду читать и буду долго с интересом читать] или отрицательные местоимения (ср. никто и ни у кого), а также отдельные образования типа скалозуб и зубоскал, лизоблюд и блюдолиз, допускающие передвижение морфем.
Иногда при определении слова используется графический критерий (слово определяется как последовательность знаков, ограниченная пробелами) или фонетический (указывается на наличие пограничных сигналов, свидетельствующих о начале и конце слова, единого ударения, определенной слоговой структуры и т.д.). Однако и эти критерии не абсолютны, т.к. в некоторых языках клитики пишутся отдельно от слова, но самостоятельными словами не являются; служебные слова не имеют, как правило, ударения, однако имеют статус слова.
Лингвистическое несовершенство многочисленных определений слова побудило ученых отказаться от рассмотрения его в качестве основной единицы языка. «Понятие слова, - писал Соссюр, - несовместимо с представлением о конкретной единице языка.. Не в слове следует искать конкретную единицу языка». Еще решительнее высказывался его ученик Ш. Балли: «Необходимо освободиться от неопределенного понятия слова». Так же скептически оценивал возможность определения слова и американский лингвист Э. Сепир: «Первое наше побуждение - определить слово как языковой символ, соответствующий отдельному понятию. Но подобное определение немыслимо». Об этом же в одной из последних своих работ писал и Л.В. Щерба: «В самом деле, что такое слово? Мне думается, что в разных языках это будет по-разному. Из этого, собственно, следует, что понятия «слово» вообще не существует».
Несмотря на это, попытки поиска определения слова продолжались. «Все многообразие особенностей отдельных языков, - писал А.И. Смирницкий, - может, однако, нисколько не препятствовать определению «слова вообще», поскольку в этом многообразии выделяются и общие черты, выступающие как наиболее существенные признаки слова, при всех возможных отклонениях от типичных случаев» ' К таким, учитывающим эти «существенные признаки» можно отнести следующие определения: слово –это единица языка совмещающая в себе фонетические, грамматические и семантические признаки (Д.Н. Овсянико-Куликовский, А. Мейе, В.В. Вино градов), или- слово есть кратчайшая единица языка, самостоятельная по своему значению и форме (В.М. Жирмунский). Современная теория лексикологии исходит из определения слова Kai языкового знака, обладающего совокупностью внутренне связанных фонетических, грамматических и семантических признаков, ср определение В.Г. Гака- слово - это основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка. В этих определениях акцентируется внимание на единстве всех трех сторон слова - фонетической, грамматической и семантической.
Как единица языка слово обладает своими характерными при знаками, а именно: единооформленностью или цельностью выделимостью и свободной воспроизводимостью в речи Иногда этот предельный минимум признаков слова дополняется следующими: семантической валентность (т.е. семантический потенциал слова, проявляющийся в его способности реализоваться в определенных значениях, вступая в те или иные отношения с другими словами); недвуударность (т.е. невозможность слова иметь более одного основного ударения); лексико-грамматическая отнесенность (будучи морфологически оформлено, каждое слово относится к определенному лексико-грамматическому разряду, что делает его способным к синтаксическому употреблению), непроницаемость (т.е. невозможность вставить в слово другое слово и тем более сочетание слов)
От фонем слово отличается своей двухмерностью, так как представляет собой органическое единство звучания и значения От морфем оно отличается своей лексико-грамматической отнесенностью. От словосочетаний и фразеологических оборотов слово отличается акцентологически: оно, как правило, недвуударно или (если это служебное слово) безударно, от предложно-падежных сочетаний оно отличается своей непроницаемостью .
Многоплановость слова позволяет в нем выделить следующие структуры: фонетическую (организованную совокупность звуков, образующих звуковую оболочку слова); морфологическую (совокупность грамматических и словообразовательных морфем); семантическую (совокупность значений - лексических и грамматических). Это единство звуковой формы, морфемного строения и значения слова делает его центральной единицей языка.
ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА И ПОНЯТИЕ
Содержательная сторона слова, его внутреннее устройство - явление сложное, многогранное. Если попытаться «разложить» многочисленные определения слова на составляющие их компоненты, го со всей очевидностью выделятся три элемента:
1) предмет, для называния которого служит слово (ср. определение слова, предложенное О.С. Ахмановой: слово – важнейшая структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств);
2) звуковая оболочка (ср. следующее определение: слово - это звук или комплекс звуков, обладающих значением и употребляющихся в речи как самостоятельное целое - А.В. Калинин);
3) понятие о называемом предмете, возникающее в сознании человека (ср. слово - это кратчайшая единица языка, выражающая понятие о предмете, процессе, явлении действительности, их свойствах или отношениях между ними - Д.Э. Розенталь).
Все три элемента связаны между собой, образуя так называемый семантический треугольник, вершина которого - фонетическая оболочка слова, а два противоположных угла - предмет и понятие. Фонетическая оболочка слова (т.е. последовательность его звуков) связана в сознании человека и в системе языка, с одной стороны, с предметом действительности (явлением, процессом, признаком), а с другой - с понятием, с представлением об этом предмете. Понятие является основой формирования значения слова.
Значение слова - это отображение в слове представления о предмете (явлении, процессе, признаке). В значении слова закрепляется отношение слова к обозначаемому им предмету или, как удачно сформулировал А.А. Реформатский, отношение факта языка к внеязыковому факту. Значение слова - это продукт мыслительной деятельности человека Оно связано с такими видами мыслительных процессов, как сравнение, классификация, обобщение. От других форм отражения действительности, свойственных человеку, в частности от ощущения, восприятия, представления, значение слова отличается тем, что имеет обобщенный и обобщающий характер: все эти низшие формы отражения действительности отражают индивидуальное, а значение - общее (ср. ощущение жары или холода у каждого человека может быть индивидуальным, однако в значениях слов жара и холод отражены те общие и наиболее существенные признаки, которые сформировались в процессе познания внешнего мира).
Значение слова как его содержание связано с понятием как отражением в сознании человека предметов и явлений внешнего мира. В этом смысле в значении слова закреплено диалектическое единство языкового и внеязыкового содержания. «Будучи прикреплено к определенному звуковому комплексу, - писал акад. Д.Н. Шмелев, -1 значение вместе с ним образует слово, являющееся единицей языка'] и в качестве таковой связанное фонетически, грамматически и; семантически с другими словами. Будучи отображением каких-то явлений внеязыковой действительности (в том числе, конечно, и психической жизни человека) оно включает в себя понятие об этих явлениях, которое и представляет собой его внутренний стержень». Лексическое значение слова определяется, таким образом, через соотнесенность его, с одной стороны, с соответствующим понятием (составляющим ядро лексического значения слова), а с другой - с остальными словами языка, т.е. через его место в лексической системе языка. Значение и понятие, следовательно, тесно связаны друг с другом, хотя это категории и неоднопорядковые.
Понятие - это категория логики и философии. Оно представляет собой «результат обобщения и выделения предметов (или явлений) некоторого класса по определенным общим и в совокупности специфическим для них признакам. Обобщение осуществляется за счет отвлечения от всех особенностей отдельных предметов и групп предметов в пределах данного класса» С точки зрения языкознания, «понятие - это мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений». И в том, и в другом определении указывается на обобщающий характер этой категории. Выраженное словом понятие соответствует не отдельному, конкретному предмету, а целому классу однородных предметов, представляя таким образом высшую форму обобщения. И в этом смысле понятие и значение слова взаимосвязаны. Однако понятие как форма абстрактно-логического мышления относится к сфере логики, а значение как содержание языкового знака - к сфере языка, поэтому в целом они не совпадают Последние работы в области теории и философии языка показали, что соотношение между понятием и значением может быть разным:
значение слова может быть шире понятия, так как понятие в слове одно, а значений может быть несколько, особенно у многозначных слов (слово ядро, например, выражающее понятие «внутренняя часть чего-либо», имеет несколько значений: 1) внутренняя часть плода, заключенная в твердую оболочку (ядро ореха), 2) внутренняя, центральная часть чего-либо (ядро атома); 3) важнейшая часть клетки животного и растительного организма и др.); кроме того, значение может включать субъективный элемент, оценочный компонент (ср. дочь - дочурка, работа - работенка), а понятие является объективным отражением действительности;
значение слова может быть уже понятия, так как оно может включать в себя лишь различительные признаки, тогда как в понятии закрепляются и интегральные признаки, являющиеся нередко более существенными признаками предмета или явления (ср., например, значение слова гриб 'низшее растение, не образующее цветков и семян, размножающееся спорами' и более широкое понятие этого же слова: «низшее споровое растение без хлорофилла, не образующее цветка и семян, состоящее из мясистой шляпки различной формы и окраски, по большей части на ножке»);
значение может полностью совпадать с понятием, что наблюдается чаще всего в терминах (ср. лингвистические термины);
значение слова может полностью расходиться с его научным понятием (ср. значение слова прямая в геометрии: 'кратчайшее расстояние между двумя точками' и в повседневной жизни 'линия, которая не уклоняется ни вправо, ни влево, ни вверх, ни вниз').
Понятие имеет нежесткие связи с языковой формой, т.к. оно может быть выражено словом или его основой (ср. возможность выражения понятия «белый» не только словами белый, белизна, белить, но и основой бел-), словосочетанием с различной степенью сложности (ср. железная дорога), а также предложением (ср.стол «род мебели, на которую ставят или кладут что-либо при работе, еде и т.д.»). Языковой формой выражения лексического значения является слово (в совокупности составляющих его морфем).
Отношения между понятием и значением, таким образом, чрезвычайно сложные, однако связь между ними прослеживается. Она выражается в том, что понятие лежит в основе лексического значения, хотя границы его иногда могут быть и нечеткими, размытыми.] Как справедливо указывает В. Г. Гак, оно имеет четкое ядро, благодаря чему обеспечивается устойчивость лексического значения слова и взаимопонимание, и нечеткую периферию, благодаря чему значение слова может как бы «растягиваться», что делает возможны! возникновение переносных значений.
Понимание различий между значением слова и понятием вело ученых к пересмотру отношений между предметом, фонетической формой слова, его значением и понятием, вследствие чего «семантический треугольник» был модифицирован в «семантическую трапецию»: если в семантическом треугольнике значение слова и понятие совпадали в одной вершине и не дифференцировались, то в семантической трапеции этого не наблюдается, поскольку вершину трапеции образуют понятие и значение, а основан! предмет и фонетическая оболочка слова. Такое схематическое изображение соотношения этих компонентов представляется более удачным, т.к. прямой связи между словом (знаком) и предметом нет: она опосредована мышлением и языком, отражающими существующий мир (исключение составляет лишь небольшая группа звукоподражательных слов типа кукушка, мяукать, апчхи и др.).
Не менее сложным является и вопрос о соотношении слова и понятия. Современное языкознание и формальная логика представили новые аргументы, свидетельствующие об отсутствии параллелизма между словом как языковой единицей и понятием как мыслительной категорией: 1) одно и то же слово может выражать несколько понятий (что ведет к возникновению явлений полисемии и омонимии) 2) одно и то же понятие может быть выражено разными словами, т.е. иметь несколько способов выражения (на этом основано явление синонимии); 3) понятие может не иметь однословного выражения (ср. Московская область); 4) в языке встречаются слова (на-, пример, междометия), которые вообще не выражают понятия и, наоборот, существуют понятия, не имеющие в языке своей узуальной единицы (ср. в русском языке есть слово старшеклассник, но нет лексемы для обозначения учащихся младших классов); S) с развитием общества содержание понятия может измениться, а слово (или точнее - лексема) сохраняется в языке в неизменном виде: будильником в русском языке назывался раньше монах, который будил монашескую братию по утрам, а сейчас так называются часы и т.д.
Сложным является и вопрос о соотношении служебных слов с понятием и значением. Одни ученые считают, что служебные слова, а также имена собственные и междометия не связаны с понятием и значением, другие полагают, что косвенная соотнесенность с понятием у них есть. Она проявляется в том, что эти имена в сознании говорящих «подводятся» под тот или иной класс предметов и связываются с соответствующими понятиями (слово Нева, например, - под класс «река», Борис - под класс «лицо мужского пола», тьфу соотносится с понятием отвращения, презрения и т.д.).
СЛОВО И ПРЕДМЕТ
Слово как основная структурно-семантическая единица языка служит для именования предметов и явлений действительности. Обозначаемый словом предмет (в широком смысле) в языкознании называют денотатом (< лат. denotatum 'обозначаемое'). Денотатами слова являются предметы (как реальные, так и ирреальные), события, свойства, действия, чувства, ощущения, связанные с внутренним миром человека, моральные и логические понятия, сложившиеся в процессе духовного развития общества и т.д. В зависимости от характера соотношения слова с его денотатом различают два основных вида предметной отнесенности слова:
1) общая предметная отнесенность, т.е. отнесенность понятия слова к целому классу однородных предметов (или денотатов), обладающих общими признаками (например, слово стол обозначает в русском языке любой стол независимо от того, сколько у него ножек, из какого материала он сделан, прикреплен ли он к стене или стоит отдельно);
2) частная предметная отнесенность, т.е. отнесенность понятия слова к конкретному предмету, признаку, свойству, действию (ср. предложение: «Б углу стоял поцарапанный, колченогий стол»).
У знаменательных слов предметная отнесенность может быть разной. Имена собственные обладают только частной предметной отнесенностью (например, Москва - это вполне определенный город, стоящий на берегу Москвы-реки; Пушкин - это тоже определенный человек, родившийся в 1799 г. и погибший в 1837 г., написавший роман «Евгений Онегин» и т.д.), причем это относится к любому имени собственному, так как каждое из них имеет свои собственные, независимые друг от друга и не связанные друг с другом предметные отнесенности. Имена нарицательные имеют оба вида предметной отнесенности: в системе языка, в отвлечении от конкретного текста, они выступают в общей предметной отесенности, однако в речи или в тексте, кроме общей, они приобретают частную отнесенность (ср. «Иван Иванович - добрейший человек»: у слова человек в этом контексте частная предметная отнесенность. «Человек - это звучит гордо» - общая). Заместительные слова (местоимения, местоименные наречия) в системе языка обладают только общей предметной отнесенностью («я» - любой говорящий, «ты» - любой собеседник и т.д.), а в речи - только частной (ср. «я»- это вполне конкретное лицо, автор высказывания, «ты» вполне конкретный собеседник, участвующий в разговоре ).
Предметная отнесенность знаменательных слов в процессе раз вития языка может, однако, меняться. Имя собственное, например может перейти в класс нарицательных (ср. донжуан, макинтош маузер и т.д.) и приобрести способность обозначать целый класс однородных предметов (ср- палех, болонья, бордо и т.д.). Имя нарицательное, наоборот, может перейти в разряд имен собственны: (ср., например, клички животных типа Шарик, Стрелка и др.) и по терять общую предметную отнесенность, сохранив лишь частную Заместительные слова, когда они лексикализуются, также могут легко переходить границу с нарицательными именами (ср. наик внутреннее «я»). Субстантивируясь, они получают общую предметную отнесенность, свойственную этим именам.
МОТИВИРОВАННОСТЬ СЛОВА
Слово характеризуется неразрывной связью его внешней и внутренней формы, т.е. его звуковой оболочки и образным способов выражения его значения. Однако в одних словах эта связь с течением времени как бы «стирается» и говорящими уже не ощущается (ср., например, такие слова, как дом, стол, окно и др.), а в других она остается достаточно прозрачной и понятной носителям язык< (ср., например, такие слов£> как подоконник, пятница, подснежнм и т.д.). Мотивированность слова - это сохранение в его семантической структуре связи звучания со значением, т.е. это своеобразное «обоснование» звукового облика слова, осознаваемое носителями языка, наглядный <<образ» значения слова. Содержание слова благодаря мотивированности находит свое открытое выражение в его внутренней форме. Внутренняя форма слова - это его семантическая и структурная мотивация другим словом (или основой), на базе которых оно возникло (ср., например, ярко выраженную внутреннюю форму таких слов, как мухомор, черника, подберезовик, пятьсот и др.). Благодаря сохранившейся в этих словах внутренней форме нам становится понятно, как происходило движение мысли человека в момент называния и почему эти слова имеют такой звуковой комплекс.
Прослеживая судьбу отдельных слов, историю их возникновения, А.А. Потебня в свое время высказал мысль, что в основе развития языка лежит смена поэтического мышления, отражающегося во внутренней форме слова, прозаическим. В слове А.А. Потебня выделял три составных элемента: 1) внешнюю форму (т.е. звучание); 2) значение; 3) внутреннюю форму слова, его образ. На ранних ступенях развития мышления человек при наименовании того или иного предмета брал такой признак, который более всего бросался в глаза и/или имел наиболее важное значение. Внутренняя форма слова и есть тот признак, который возобладал над всеми остальными признаками предмета при его назывании. Благодаря внутренней форме слова раскрывается движение человеческой мысли в момент наименования предмета, причина, по которой то или иное значение оказалось связанным с определенным комплексом звуков (ср., например, русское слово переулок: значение его можно представить как 'маленькая улица', однако морфемное строение этого слова подсказывает еще одну деталь, связанную с городской голографией: большие улицы города, как правило, пересекаются маленькими переулками, т.е. сема 'пересекающая' выражена в этом слове префиксом пере-, а сема 'маленькая' - суффиксом -ок (<ък-ъ).
Не случайно внутреннюю форму слова часто определяют как мотивационный признак, положенный в основу номинации при образовании слова или его нового лексического значения. Причем выбор этого признака не всегда определяется его существенностью, часто это может быть любой отличительный, бросающийся в глаза признак, который становится как бы «представителем предмета», характеризуя его с той или иной стороны. Именно поэтому в разных языках один и тот же предмет может быть назван по-разному (ср., например, название портного: рус. портной (< порты 'одежда'), нем. Schneider (< schneiden 'резать'), ex. кро]ач (< Kpojumu 'кроить'); или воскресного дня недели в блг. неделя (< не делать) и англ. Sunday буквально 'день (бога) солнца', т.е. в каждом из этих названий актуализируются разные признаки). Это, однако, не исключает и наличия в языках общей внутренней формы в названии одной и той же реалии (ср., например, название подснежника: нем. Schneeglockchen буквально 'снежный колокольчик', англ, snowdrop 'снежж капля', франц. perce-neige 'пробивающийся через снег' и рус. т снежник, т.е. буквально 'находящийся под снегом').
Мотивирующие признаки могут быть самыми разными, в том числе звукоподражательными (ср. рус. кукушка или диал. карку 'ворона') или описательными (ср. рус. дворник 'работник, поддерживающий чистоту и порядок во дворе и на улице около дома' или столяр 'рабочий, занимающийся обработкой дерева и изготовлением изделий из него').
Внутреннюю форму имеют, как правило, два класса слов:
1) производные слова, т.е. слова, сохраняющие в своей словообразовательной структуре указание на соотнесенность с другими словами или морфемами, от которых они образованы (ср., например, волчица, молочница);
2) слова, употребленные в переносном значении (ср., например дуб 'о глупом человеке' или зеленый 'о юноше' и т.д.).
С течением времени слово, однако, может утрачивать cboi внутреннюю форму (ср., например, такие слова, как вода, мать, хлеб, которые утратили свою мотивированность), а иногда изменяя вследствие переосмысления, приобретать новую (ср., например, изменения, которые произошли во внутренней форме слова понедельник: первоначально она была связана с древнерусским словом нед'Ьлп 'воскресенье', т.е. понедельник - это «день, идущий после воскресенья», а с утратой этого значения у слова неделя недельник приобрел новую внутреннюю форму - «день, идущий после (предшествующей) недели». Причины утраты внутренне формы слова - самые разные. Они могут быть связаны:
1) с утратой в языке мотивирующего слова (ср., например, потерю внутренней формы словами кольцо, колесо, калач в связи с тем, что в русском языке вышло из употребления слово коло ± круг, колесо') или признака, ранее характерного для предмета (ср., например, потерю внутренней формы словом город в связи с утратой признака, по которому он был назван: современные города уже неогораживаются стенами; хотя в русском языке и сохранился глагол городить, однако связь этого глагола со словом город говорящими уже перестала осознаваться);
2) с фонетическими изменениями, которые претерпело слово в процессе исторического развития языка (ср., например, утрату внутренней формы словами связанными по своему происхождению цена и каяться, коса и чесать);
3) с процессами заимствования (ср., например, рус. слесарь, заимствованное из немецкого языка, где оно имело свою мотивацию: нем. Schlosser < Schlofi 'замок') и др.
Однако самой главной причиной утраты словом своей внутренней формы, как совершенно справедливо указывает Ю.С. Маслов, является избыточность, ненужность его мотивировки с того момента, когда оно стало привычным. Употребляясь постоянно, слово становится постепенно общеизвестным, к нему привыкают, на его структуре перестают останавливаться мыслью, и его внутренняя форма уходит как бы «в тень». Достаточно небольших изменений в фонетической или лексической системе, вследствие которых мотивирующее слово уходит в пассивный запас языка (или вовсе утрачивается), как его связь с производным словом обрывается, и внутренняя форма слова забывается. Не случайно самые простые, но самые важные для человека слова относятся в современном русском языке к немотивированным, утратившим свою внутреннюю форму (ср., например, такие слова, как мать, отец, земля, вода, солнце и др.). Воссозданием утраченной внутренней формы слова занимается этимология - наука, изучающая происхождение слов, реконструирующая их первичную форму и значение.
СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СЛОВА
Семантическая структура слова - явление многоплановое, объединяющее разные типы значений. «Слово заключает в себе указание на известное содержание, свойственное только ему одному, - писал А.А. Потебня, - и вместе с тем указание на один или несколько общих разрядов, называемых грамматическими категориями, под которые содержание слова подводится наравне с содержанием многих других». Указание на «общие разряды» составляет сущность грамматического значения слова, указание же на «известное содержание, свойственное только ему одному» - сущность лексического значения.
Грамматическое значение слова- это обобщенное, абстрактное языковое значение, присущее словам (их словоформам, синтаксическим конструкциям), имеющее в языке регулярное (стандартное) выражение: например, в словоформе несем грамматическое значение 1 лица, множественного числа, настоящего времени находит свое регулярное стандартное выражение благодаря глагольным флексиям -ом/-ем. Грамматическое значение слова определяется путем соотношения его с другими формами и вычленения из него лексического и словообразовательного значений: например, грамматическое значение времени в глаголах еду - ехал - буду ехать выявляется после исключения их лексического значения 'передвижение в пространстве с помощью транспортных средств'.
В области морфологии к грамматическим значениям относятся категориальные значения слов как частей речи (например, значение предметности у существительных, процессуальности у глаголов, признаковости у прилагательных и т.д.), а также частные значения словоформ, противопоставляемые друг другу в рамках парадигмы (например, значение лица, падежа, числа и др.). В области синтаксиса к грамматическим значениям относятся значение предикативности, значение семантического субъекта или объекта и др.
К грамматическим значениям относят нередко и словообразовательное значение как обобщенное, абстрактное значение, выраженное внутрисловными средствами производных, мотивированныхслов (ср. классифицирующее значение 'носителя признака' в слове мудрец или 'производителя действия' в слове учитель и др.). Словообразовательное значение - это то новое обобщенное значение, которое появляется в слове в результате словообразовательного акта. Оно представляет собой определенное смысловое соотношение между членами словообразовательной пары - производящим и производным словами. Устанавливается оно через соотношение производного слова с его производящим. Словообразовательное значение так же, как и грамматическое, являются формально выраженным значением, присущим целому классу слов, объединенных общим аффиксом (например, слова синеть, белеть, чернеть, зеленеть объединены словообразовательным значением 'становиться синим, белым, черным, зеленым', а слова домик, листик, столик объединены значением уменьшительности).
Грамматическое и словообразовательное значения противостоят лексическому как абстрагированные языковые значения, присущие целому классу слов, значению индивидуальному, присущему одному конкретному слову, не имеющему в языке регулярного (стандартного) выражения.
Лексическое значение слова - это его содержание (т.е. устанавливаемая нашим мышлением соотнесенность между звуковым комплексом, понятием и предметом, обозначаемым этим комплексом), в котором раскрывается представление о предмете, принятое языковым коллективом и закрепленное в процессе общественной коммуникации, т.е. ставшее фактом языка.
Лексическое значение слова является менее абстрагированным, чем грамматическое и словообразовательное, которые отличаются высокой степенью абстрактности.
Лексическое значение слова является центральным, тогда как грамматическое и словообразовательное - периферийными (существует, однако, и другая точка зрения, согласно которой соотношение этих значений прямо противоположное).
Лексическое значение слова - индивидуально, хотя общие смысловые компоненты могут объединять целые группы слов (ср., например, глаголы идти, ехать, ползти, брести, плыть, лететь и др., в которых общим смысловым элементом является 'двигаться, перемещаться в пространстве').
Лексическое значение разных слов неодинаково по своей сложности и структуре (ср., например, лексическое значение глаголов подняться, взойти, взобраться, вскарабкаться, различающихся степенью сложности своего лексического значения: подняться 'переместиться вверх', взойти 'идя, подняться наверх', взобраться 'подняться наверх с усилием, преодолевая трудности', вскарабкаться 'подняться наверх, цепляясь руками и ногами'). Семантическая структура отдельных слов может быть довольно сложной. Она может состоять из нескольких типов лексического значения слова (так называемых лексико-семантических вариантов), среди которых выделяются основные (или первичные, прямые) значения и переносные (вторичные), ср., например, значение слова стол: прямое, основное значение этого слова 'род мебели', переносных же -несколько: 'питание' (ср. снять комнату со столом), 'пища' (ср. диетический стол), 'учреждение, ведающее каким-либо специальным кругом дел' (ср. паспортный стол, стол заказов) и т.д.).
Отношения прямого и переносного значений сложны и запутаны. В языкознании существует несколько точек зрения на характер этих семантических отношений, а именно: 1) все значения многозначного слова равноправны и независимы (В.А. Звегинцев); 2) значения многозначного слова находятся в иерархических отношениях (В.В. Виноградов, А.А. Уфимцева); 3) между значениями многозначного слова возможны как иерархические, так и независимые отношения (В.Г. Гак, М.В. Никитин).
Лексическое значение слова во многом определяется его местом в лексической системе языка, т.е. его связями с другими словами языка. Характер этих связей у разных слов неодинаковый: одни слова обладают относительно автономным, т.е. не связанным с другими словами значением (они обозначают чаще всего конкретные предметы, например, лодка, трава), другие - семантически связанным или соотносительным значением (ср. слова день и ночь значения которых связаны антонимическими отношениями), третьи - детерминированными значениями, т.е. значениями, обусловленными другими словами, от которых они отличаются своей стилистической или эмоционально-экспрессивной окраской (ср., напри мер, слова прекрасный, замечательный, великолепный, отличный \ т.д.), а также соотношением ядерных и периферийных компоненте] значения: если ядерное значение является общим (или инвариантным) значением для целого класса слов, то периферийные значения могут неограниченно варьироваться (ср., например, соотношение ядерного компонента 'говорить' и периферийных значений 'взаимный речевой контакт', 'быстро', 'медленно', 'невнятно' в слова говорить, произносить, разговаривать, тараторить, мямлить бурчать, бубнить, ворчать и т.д.).
ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВА
Являясь основным элементом языка, слово для каждого человека представляет реальность: хотя люди говорят фразами, они помнят и знают язык прежде всего через слова, так как именно слово служит средством закрепления в памяти и передачи из поколения в поколение знаний и опыта людей.
В языке слово включено в четыре основных типа отношений 1) отношение к предметам и явлениям внешнего мира; 2) отношение к понятию; 3) отношение к чувствам и желаниям человека, 4) отношение к другим словам языка.
В соответствии с этим в структуре лексического значения слова различают несколько его видов:
1) денотативное значение: обозначаемый словом предмет (в широком смысле) в языкознании называют денотатом (< лат. denotatum 'обозначенное'), поэтому денотативное значение - это значение, которое характеризует соотнесенность слова с обозначаемым предметом (ситуацией), т.е. это отношение фонетического слова к конкретному обозначаемому предмету, объекту речи (стол, лес\
сигнификативное значение: обозначаемое словом понятие (в широком смысле) в языкознании называют сигнификатом (< лат. sigmficatum 'обозначаемое', франц. signification 'смысл'), поэтому сигнификативное значение -это отношение слова к понятию, обобщенному мысленному представлению о классе объектов (стол «род мебели, на которую ставят или кладут что-либо при работе, еде и т.д.»); именно сигнификативное значение является основным для лексикологов, которые часто его называют просто значением;
3) эмотивное (или коннотативное < лат. connotatio 'дополнительное значение') значение-это значение, связанное с эмоционально-экспрессивным и оценочным отражением предметов и явлений внешнего мира. В отличие от стилистически нейтрального сигнификативного значения слова, эмотивное значение стилистически маркировано, оно является эмоционально-экспрессивным выражением говорящим оценки (положительной или отрицательной), ср. глаза (нейтральная оценка) и очи (высокая); эмотивное значение всегда обусловлено значением других (нейтральных) слов, являясь их экспрессивным или стилистическим вариантом (ср. кляча -это не просто 'лошадь', а 'старая, больная, т.е. плохая лошадь'), поэтому в словарях его часто сопровождают пометы неодобр., презрит, уничиж. и др Иногда это широкое определение эмотивного значения сужается и под коннотацией понимается лишь дополнительное оценочное созначение слова (закрепленная в культуре общества ассоциация), которое известно всем носителям языка, хотя в словарях и не фиксируется (ср. коннотации слова свинья в русском языке- «неопрятность, примитивное и хамское поведение» или слова заяц - «трусость»);
4) структурное значение - это соотносительное значение, указывающее на отношение слова к другим словам языка, с которыми оно может вступать в синтагматические и парадигматические отношения, в связи с этим выделяются два подвида этого значения:
а) синтагматическое структурное значение - это значение, которое характеризует линейные отношения слова, его семантическую дистрибуцию и валентность, т.е. его способность вступать в смысловые отношения с другими лексическими единицами, например, слово пить может сочетаться только со словами, обозначающими жидкость (воду, чай, кофе, молоко), а не твердое вещество (хлеб, сыр, сахар), что определяется законом семантического согласования, в соответствии с которым в смысловые отношения могут вступать только те единицы, которые имеют общие семантические компоненты (таким общим семантическим компонентом в слове пить и воду, чай, кофе... является сема 'жидкость', она и разрешает эти сочетания и одновременно запрещает сочетания со словами, обозначающими твердые предметы). Именно семантическая валентность слова определяет его дистрибуцию в языке. У разных слов она неодинакова: одни слова обладают активной валентностью, т.е. способностью подчинять себе другие лексические единицы (ср, например, одно, двух и трехвалентные глаголы светать, храпеть, иметь, находиться), другие - пассивной, т.е. способностью подчиняться другому, господствующему компоненту сочетания (ср. бежать очень быстро), у одних слов она обязательная (ср. оказать помощъ\у других - факультативная (ср. читать книгу)',
б) парадигматическое структурное значение - это значение, характеризующее вертикальные отношения слова, входящего в определенный класс (в синонимический ряд, в антонимическую или лексико-семантическую группу, в семантическое поле).
Структурное значение помогает определить место слова в лексической системе языка путем противопоставления его другим словам, входящим в систему, и установления его роли и отношений со всеми другими лексическими единицами языка. В этом случае выявляется значимость слова (т.е. то, что Ф. де Соссюр называл va-leur): значимость слова вечер определяется его промежуточным положением в парадигме между словами день и ночь как 'конец дня'.
Лексическое значение слова формируется в нашем сознании на основе прямых или ассоциативных связей звукового комплекса с предметом и явлением внешнего мира. В зависимости от характера соотношения слова с обозначаемым им объектом, различают основное (или прямое) и производное (или переносное) значения слова.
Основное (или прямое) лексическое значение - это значение, непосредственно связанное с отражением явлений объективной действительности. Это первичное, стилистически нейтральное значение слова, у которого нет образности, которое практически не зависит от контекста и которое сразу же возникает в сознании говорящего при произнесении слова вне контекста (ср. значения слов книга, тетрадь и др.). Прямое значение слова совпадает с его главным значением (сочетаемость слова определяется предметно-логически и не знает каких-либо собственно языковых ограничений).
В процессе исторического развития языка лексическое значение слова может нередко усложняться. Наряду с обозначением конкретного предмета или явления, слово начинает употребляться в качестве названия другого объекта внешнего мира (особенно если он имеет с первым какие-либо общие свойства или признаки). Так возникает переносное или производное значение.
Производное значение - это вторичное значение слова, приобретенное им в процессе исторического развития языка и функционирующее наряду с прямым. В отличие от основного значения, оно всегда является контекстуально обусловленным (ср. значение 'манера письма, почерк' у слова рука) и обладает живой или частично потухшей образностью (ср. колокольчик 'цветок': перенос значения с предмета на цветок произошел на основе сходства по форме).
В зависимости от способности слова реализовывать свое значение в контексте или вне его (т.е. синтагматической обусловленности или необусловленности его значения) различают свободные и несвободные значения - фразеологически связанные и синтаксически (или функционально) обусловленные.
Свободное лексическое значение - это значение слова, не предопределяемое контекстом. Это самостоятельное значение слова, которое не зависит от контекста и сохраняется у него в любой речевой ситуации. Сфера употребления слов, имеющих свободное лексическое значение, их связи и отношения с другими словами языка определяются не внутренними законами лексической системы, а предметно-логически, поэтому слова, обладающие этим значением, образуют свободные сочетания (например, слово шея как часть человеческого тела может быть длинной, грязной, загорелой, тонкой и т.д., однако предметно-логические связи этого слова не допускают сочетаний типа мелкая шея или смысловая шея и под.).
Фразеологически связанное значение - это значение слова, предопределяемое контекстом. Оно реализуется только в составе устойчивых оборотов, фразеологических сочетаний, т.е. полностью зависит от контекста. Слова, обладающие этим значением, могут сочетаться лишь с определенными словами (например, слово безысходная только со словами тоска, печаль, скорбь, хотя с логической точки зрения безысходными, т.е. не имеющими конца, могут быть и разговоры, и упреки, однако лексическая система русского языка «накладывает запрет» на подобные сочетания, не допускает их). Это и служит доказательством того, что связи данного слова с другими словами языка являются не свободными, обусловленными предметно-логически (как у слов со свободным лексическим значением), а избирательными, поскольку зависят от внутренних законов лексической системы русского языка. В разных языках эта избирательность проявляется по-разному, порождая национальную самобытность и своеобразие языка (ср. рус. затеять ссору и франц. che-rcher noise 'искать ссору'; рус. виновник пожара и франц. I'auteur de I'incendie 'автор пожара').
Синтаксически (или функционально) обусловленное значение - это значение, которое приобретается словом в определенной синтаксической функции, а именно, когда оно выступает в предложении в функции сказуемого (предиката), поэтому его называют также предикативно-характеризующим значением. Этим значением обладают, как правило, слова, являющиеся экспрессивно-эмоциональными оценками лиц или предметов объективной действительности (ср., например, значение 'ротозей' у слова ворона в предложении: «Эх ты, ворона, не заметил, как кошелек украли»).
Некоторые ученые выделяют также конструктивно обусловленное значение, т.е. значение, которое возникает у слова только в определенной грамматической конструкции (в сочетании со словами, стоящими в определенной форме), например: слово богатство в сочетании с существительным в форме род.п. мн.ч. имеет значение 'многообразие', ср. богатство красок или слово играть в сочетании с существительным в вин.п. (играть в футбол, волейбол) имеет значение 'проводить время в каком-либо занятии', а в сочетании с существительным в предл.п. с предлогом на (играть на фортепьяно) имеет значение 'исполнять музыкальное произведение'.
МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА
Многозначность слова или полисемия ( < греч./?о/у 'много' и sema 'знак') - это наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений. Многозначность слова возникает в процессе исторического развития языка, когда слово вследствие семантических переносов, наряду с обозначением одного предмета или явления объективной действительности, начинает использоваться для обозначения другого, сходного с ним по некоторым признакам или свойствам. Потенциально любое слово языка может приобрести новое значение, когда в этом возникнет потребность, поэтому многозначных слов в языке, как правило, больше, чем однозначных. В русском языке, например, особенно много многозначных слов среди лексики исконно русского происхождения или длительного употребления (ср., многозначные слова дом, земля, поле, звезда, хлеб и др.).
Семантическое развитие слова происходит, как правило, в двух направлениях: 1) путем смены денотатов, когда идет перенос наименования с одного предмета или действия на другой; 2) путем обогащения понятия и углубления значения слова. Несмотря на изменения, которые происходят в семантической структуре слова, связь между значениями многозначного слова сохраняется. Наличие этой связи и дает основания считать их значениями одного и того же слова, но квалифицировать как лексико-семантические варианты. Любое многозначное слово состоит из совокупности взаимосвязанных элементарных лексических единиц или лексико-семантических вариантов (слово поле в «Словаре русского языка» С.И. Ожегова (1975) имеет несколько таких ЛСВ: 1) безлесная равнина; 2) обрабатываемая под посев земля; 3) большая площадка, оборудованная для спортивных состязаний; 4) чистая полоса вдоль края листа в книге и т.д., однако все эти значения (или ЛСВ слова поле) связывает между собой сема 'место').
Связь между значениями многозначного слова проявляется нередко в наличии общих ассоциативных признаков, объединяющих эти значения, ср., например, связь значений в слове тень: основное значение его 'темное отражение на чем-нибудь от предмета, который освещен с противоположной стороны' (тень от дерева), а одно из переносных - 'слабый след, слабое подобие чего-либо' (тень улыбки, тень сомнения): переносное значение связано с основным лишь по ассоциации.
Система значений многозначного слова организована иерархически, т.е. выделяются основные (или главные) и производные значения. Основные значения наименее контекстно обусловлены (именно они возникают в сознании говорящих при произнесении слова вне контекста), тогда как производные (или переносные) реализуются только в контексте (ср., например, значения глагола смотреть: основное его значение 'направлять взгляд, чтобы увидеть кого-нибудь или что-нибудь': смотреть в окно, в зеркало, на часы и т.д.; производное - 'иметь вид': смотреть молодцом).
При описании системы значений многозначного слова и их иерархии обычно выделяют два типа отношений его значений - главное и частное и инвариантное и вариантное значения слова.
Инвариантное значение слова - это предельно обобщенное, абстрактное и семантически наиболее простое значение, выделяемое в слове в отвлечении от его конкретных модификаций - вариантов и свойственное всем его семантическим вариантам: (например, инвариантным значением слова вода, имеющего такие значения, как 'прозрачная, бесцветная жидкость', 'напиток для утоления жажды', 'водная поверхность', 'водное пространство' и т.д. является значение ЩЗ). Отношение всех остальных значений слова (ЛСВ) к его инвариантному значению позволяет установить семантическую иерархию его значений по степени близости к инвариантному значению: центральные значения являются семантически наиболее простыми, тогда как периферийные - семантически более сложными, а потому дальше отстоящими от инвариантного значения слова.
В процессе исторического развития языка соотношение между инвариантным и вариантным значениями слова может меняться: исторически вторичные значения могут выдвигаться на первый план, ср., например, эволюцию значений слова трущоба: в современном русском языке исторически переносное значение 'грязная тесно застроенная часть города, обычно на окраинах, где живет беднота' закрепилось как инвариантное, тогда как исторически основное значение 'труднопроходимое место' превратилось в метафору, т.е. в переносное вариантное значение.
Главное и частное значения выделяются на иной основе, а имен но на функциональной, когда учитывается поведение слова в контексте. Главное значение слова - это значение, в наименьшей степени обусловленное контекстом, а частные значения - это значения, i наибольшей степени зависящие от контекста. Слово в главном значении обладает широкой сочетаемостью (в чем и проявляется его независимость от контекста, ср, сочетания слова вода в первом значении 'прозрачная бесцветная жидкость': прозрачная, холодная, питьевая, проливать, носить, вкус, запах, стакан, течение). В частных значениях слово имеет ограниченную, избирательную сочетаемость (ср. сочетание слова вода в значении 'водное пространство' внутренние воды, территориальные воды, нейтральные воды).
Чем проще значение слова, тем шире его сочетаемость, и наоборот, чем оно сложнее, тем сочетаемость уже.
Развитие полисемии происходит чаще всего путем метафоризации, которая может идти в разных направлениях: от мира природы к миру человека (ср. экспрессивно-оценочные характеристики человека типа медведь, зверь, лиса, и т.д.), внутри самого мира природы - от одного явления к другому (ср. хвост животного и хвост кометы\ внутри самого мира человека (ср. сердечный человек). Однако главное направление метафоризации - от мира человека к миру природы (ср. многочисленные названия предметов производства типа головка, шляпка, ушко, кулачки и т.д.).
Перенос значения совершается обычно на основе сходства wm> смежности предметов (явлений) внешнего мира. В зависимости от того, как происходит перенос значения, различают метафору, метонимию (а также синекдоху как частный случай метонимии).
Метафора (< греч. metaphora 'перенос') - это перенос наименования по сходству. Сходство между предметами и явлениями объективной действительности может быть основано на самых разных признаках, ср. сходство по цвету (изумрудная трава), по форме (гребень волны), по функции (фартук машины), по расположению предмета (нос лодки), по характеру движения (гусеница трактора) и т.д. В разных языках это сходство может видеться по-разному (ср., например, название отверстия в иголке для продевания нитки: в русском языке оно названо по сходству с ухом (ушко), а во французском и английском - по сходству с глазом (англ, eye, франц. oeil). Метафора может использоваться и при именовании абстрактных понятий (ср. рус. червь сомнений, франц. ехатеп Ыапс 'экзамен без оценки, зачет'), а также в названиях лиц по их характерным свойствам или качествам (ср. рус. лиса 'хитрый, льстивый человек', лев 'сильный и смелый человек', франц. etre vert 'быть крепким (о человеке'), где сема 'крепкий' передается прилагательным vert 'зеленый' и т.д.). В этом случае метафорический перенос осуществляется не по внешнему, а по внутреннему сходству, лежащему в основе впечатления, оценки, ощущения (ср. рус. сухой ответ, теплая встреча, холодный прием). Использование слов с конкретно-предметным значением вносит в эти наименования семантический компонент оценки (ср., например, французские метафорические уничижительные названия лиц, в основе которых лежат названия овощей или фруктов, ср.: gourde 1)'тыква'; 2) разг. 'балда'; poire 1) 'груша'; 2) разг. 'простофиля'; comichon 1) 'огурчик'; 2) разг. 'придурок').
Метонимия (< греч. metonymia 'переименование') - это перенос наименования по смежности, на основе внешней или внутренней связи между предметами. В этом случае денотаты хотя и не сходны между собой, но определенным образом связаны друг с другом, так как находятся рядом в пространстве или во времени, один денотат может быть причиной, а другой следствием, один действием, а другой деятелем и т.д. Перенос наименования может происходить, например, на основе пространственной смежности предметов (ср. в русском языке значения слов дом, класс, школа, квартира, которые могут называть не только здание или помещение, но и группу, коллектив людей), смежности между предметом и материалом, из которого он сделан (ср. «Не то на серебре - на золоте едал» - А.С. Грибоедов; франц. le cuivre 'медь', les cuivres 'духовые трубы'), смежности между предметом и содержимым (ср. «Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый!»- И.А. Крылов), между действием и орудием этого действия (ср. «Перо его местию дышит\» - А.К. Толстой), между автором и его произведением (ср «Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал» - А.С. Пушкин) и т.д. Смежность в пространстве часто является основой переноса географического названия на предмет, вещество, изделие, связанные с этим местом (например, название о. Кипр было перенесено на название меди: лат. cuprum, название Китая - на название фарфора: англ, china. Особенно характерна такая метонимия для названий вин (ср. херес, бордо, коньяк).
Синекдоха (< греч. synekdoche 'соподразумеваемость')-это перенос наименования по признаку количественного отношения: части вместо целого (ср. «Все флаги в гости будут к нам» - А.С. Пушкин; франц. ипеpaille 'соломинка' и de lapaille 'солома'; примером переноса части на целое может служить и название недели: первоначально слово неделя имело значение 'воскресенье', это значение до сих пор сохраняется у слова в некоторых славянских языках, в русском языке оно впоследствии было перенесено на название всей недели); родового вместо видового (ср. «Ну что ж, садись, светило» - В.В. Маяковский); видового вместо родового (ср. «Пуще всего береги копейку» - Н.В. Гоголь).
Явление полисемии порождается общественной потребностью. Метафорические и метонимические переносы способствуют обогащению лексического значения слова и тем самым словарного состава языка.
ОМОНИМИЯ
Омонимия (греч. < homonymia 'одноименность') - это звуковое совпадение различных по значению языковых единиц. Омонимия как языковое явление противостоит полисемии. Если полисемия основана на связанности значений слова, их семантическом «родстве», то омонимия - на их разрыве, невыводимости одного из другого. Омонимия имеет несколько видов:
1) лексическая омонимия: звуковое совпадение различных по значению языковых единиц, принадлежащих к одной и той же части речи (ср. заставить 'принудить что-то сделать' и заставить 'загородить, закрыть чем-либо'; англ, light 'легкий' и light 'светлый');
грамматическая омонимия: звуковое совпадение в отдельных грамматических формах различных по значению языковых единиц (ср. печь - имя существительное и печь - глагол, вожу - лицо, единственное число, настоящего времени от глагола водить и вожу - \ лицо, единственное число, настоящего времени от глагола возить; англ, ring 'кольцо' и ring 'звонить'; франц. Jean 'имя собственное' и глагольная конструкция j'en parle; нем. das Messer (cp.p.) 'нож' и der Messer (муж.р) 'землемер').
3) словообразовательная омонимия: звуковое совпадение различных по словообразовательному значению морфем (ср. суф.-ец в уменьшительном значении в слове морозец и в агентивном в названиях лиц, производящих действие: чтец);
4) синтаксическая омонимия: звуковое совпадение разных синтаксических конструкций (ср. чтение Маяковского - родительный субъекта и родительный объекта);
5) фонетическая омонимия: звуковое совпадение различных по значению языковых единиц, имеющих разное написание (ср. луг и лук, род нрот; англ, die 'умирать' и dye 'красить');
6) графическая омонимия: графическое совпадение языковых единиц, имеющих разное произношение (ср. рус. мука - мука),
Омонимия - явление сложное и многогранное. В зависимости от характера звуковых совпадений и степени их полноты среди омонимов выделяют:
лексические омонимы - слова, имеющие одинаковое звучание, но не имеющие общих элементов (сем) смысла и не связанные ассоциативно (ср. брак 'изъян' и брак 'женитьба'). Лексические омонимы являются омонимами в собственном смысле этого слова. В зависимости от степени совпадений форм слов различают полные и частичные омонимы. Полные омонимы совпадают во всех грамматических формах (ср. рус. ключ 'родник' и ключ 'металлическое приспособление для замка'). Частичные омонимы совпадают лишь в ряде грамматических форм (ср. рус. кулак 'кисть руки со сжатыми пальцами' и кулак 'богатый крестьянин-собственник, эксплуатирующий чужой труд': нет совпадения в форме вин.п. ед. и мн. ч.; лук 'огородное растение' и лук 'оружие': совпадение лишь в формах ед.ч.). Эта частичные омонимы называют также омоформами.
омофоны - слова, совпадающие в своем звучании, но имеющие разное написание (ср. рус. плод - плот, кот - код; франц. vote 'дорога' и voix 'голос' и др.);
омографы - слова, совпадающие в своем написании, но имеющие разное звучание (ср. дорога - дорога, уже-уже и др.).
Появление омонимов в языке вызвано разными причинами:
1) наиболее распространенная причина - это изменения в фонетической системе языка, приведшие к звуковым совпадениям (ср., например, появление в русском языке омонимов лечу 1 л. ед.ч., наст. вр. от глагола лечить и лечу 1 л. ед.ч., наст. вр. от глагола лететь, вызванное утратой в фонетической системе русского языка звука и соответственно буквы *fe «ять», входивших в корневую морфему глагола лечить); 2) разрыв первоначальной единой семантики многозначного слова, т.е. распад полисемии (ср. рус. свет 'лучистая энергия' и свет 'вселенная'); 3) образование нового слова или новой формы слова на базе уже существующего (ср. рус. городище 'большой город' и городище 'место древнего поселения'); 4) заимствование слов (ср. брак 'изъян', заимствованное из немецкого Brack 'бракованный продукт, недостаток' через польский и брак 'женитьба' от рус. брать); 5) случайные совпадения (ср. ключ 'родник', этимологическая связь с глаголом клокотать и ключ 'металлическое приспособление для замка'- с существительным клюка).
Возникновение в языке омонимов - процесс достаточно сложный и длительный, особенно когда происходит разрыв, расхождение значений многозначного слова. Сложность заключается в том, что утрата общих элементов смысла происходит постепенно, вследствие чего трудно найти грань между завершившимся и незавершившимся процессом распада значений. В качестве объективных критериев нахождения этой грани, т.е. разграничения явлений полисемии и омонимии выдвигаются чаще всего следующие:
1) многозначное слово обязательно имеет компонент значения (сему) или ассоциативный признак, который объединяет все другие, входящие в него значения (ср. герой 'человек, совершивший подвиг' и герой 'главное действующее лицо литературного произведения': общая сема 'человек'), омонимы же не имеют такой связующей семы (ср. мешать 'быть помехой' и мешать 'размешивать');
2) для омонимов характерно расхождение словообразовательных рядов, вызванное расхождением значений слова (ср. коса 'сельскохозяйственное орудие' и его словообразовательный ряд: косить, 1 покос, косьба и т.д. и коса 'прическа' со словообразовательным рядом косица, косичка);
3) для омонимов, как правило, характерна разная сочетаемость (ср. партия 'объединение людей': левая, демократическая, реакционная партия и т.д. и партия 'игра': незаконченная, результативная, отложенная партия и т.д.);
для омонимов характерно отсутствие синонимических отношений между их синонимами, т.е. слова являются омонимами, если их синонимы не образуют синонимического ряда (ср. брак 'изъян' и его синонимический ряд: недостаток, изъян, недоброкачественность и т.д. и брак 'женитьба': супружество и т.д.). Другие критерии (например, антонимический, этимологический) обладают меньшей различительной способностью, однако при необходимости они также могут использоваться
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
В процессе номинации предметов и явлений внешнего мира используются не только слова, но и устойчивые сочетания слов -фразеологизмы, которые так же, как и слова, регулярно воспроизводятся в речи. Фразеологизм (или фразеологический оборот) -это лексически неделимая, воспроизводимая единица языка, состоящая из двух или более ударных компонентов, устойчивая в своем составе, структуре и целостная по своему значению (например, бить баклуши, закадычный друг и др.). Дифференциальными признаками фразеологизмов являются: 1) лексическое значение, присущее всему обороту в целом; 2) компонентный состав; 3) наличие в его структуре грамматических категорий.
От свободного сочетания слов фразеологический оборот отличается следующими признаками:
1) воспроизводимостью: фразеологизм не создается в процессе общения, а так же, как и слово, воспроизводится в виде целостной единицы (ср. рус. железная дорога и железный гвоздь, взять слово и взять книгу)', с этим свойством фразеологизма связаны все остальные его признаки;
2) целостностью своего значения, которое, как правило, не зависит от составляющих его элементов: во фразеологическом обороте происходит как бы «переосмысление» словосочетания, в результате процесса десемантизации входящих в него слов образуется новая единица со своим собственным значением (ср. рус. перемывать косточки 'сплетничать');
3) устойчивостью своего состава, постоянством тесно связанных между собой частей: компоненты фразеологического оборота располагаются друг за другом, как правило, в строго определенном порядке (ср. рус. из рук вон, но не вон из рук), всякое изменение состава фразеологизма ведет к образованию фразеологического неологизма (ср. у И. Ильфа и Е Петрова: «Телега внутреннего сгорания»). В своих связях с составляющими его словами фразеологизм неделим на части, поэтому в предложении он выполняет роль одного из его членов (ср. «Наступило бабье лето», фразеологический оборот выступает здесь в функции подлежащего);
4) непроницаемостью: большинство фразеологизмов не допускают вставку других слов (ср. рус. сломя голову).
От слова фразеологический оборот отличается следующими признаками:
1) структурной оформленностью : если слово состоит из морфем, которые вне слова употребляться не могут, то фразеологизм состоит из слов, которые могут употребляться и за пределами фразеологического оборота (ср. рус. держать язык за зубами 'молчать'). В этом отношении фразеологический оборот соотносится со словом как единица высшего порядка с единицей низшего порядка;
2) грамматической оформленностью: если слово, состоящее из морфем, выступает как единица цельнооформленная, то фразеологизм, состоящий из слов, - как единица раздельнооформленная. Компоненты фразеологизма при всей их связанности друг с другом являются самостоятельными словами, имеющими свое значение и систему грамматических форм (ср. рус. положа руку на сердце' чистосердечно');
3) акцентологической оформленностью: если слово имеет одно основное ударение (при условии, что оно не безударно), то фразеологический оборот может иметь два и более ударных компонента (ср. рус. смотреть сквозь пальцы 'намеренно не обращать внимания на что-либо'). Этим признаком фразеологический оборот отличается от составных наименований типа изба-читальня, диванкровать, а также от слов, возникших лексико-синтаксическим способом словообразования типа умалишенный, вышеизложенный.
В качестве воспроизводимой единицы языка фразеологический оборот представляет собой единое смысловое целое. Однако соотношение значения фразеологического оборота и значения составляющих его компонентов может быть разным. С точки зрения семантической слитности фразеологического оборота, т.е. соотношения, существующего между его значением и значением образующих его слов, все фразеологические обороты (в соответствии с классификацией, предложенной Ш. Балли и В.В. Виноградовым) делятся на три группы:
1) фразеологические сращения: фразеологические обороты с абсолютной семантической спаянностью частей. Значения сращений воспринимаются как совершенно немотивированные, т.е. они представляют собой семантически неделимые фразеологические единицы, целостное значение которых не выводится из значения, составляющих их слов (ср. рус. попасть впросак 'оказаться в неловком положении'). Для фразеологических сращений характерна наивысшая степень семантической слитности частей. Она достигается благодаря следующим обстоятельствам: а) наличию в этих оборотах устаревших и в силу этого непонятных слов, так называемых лексических или семантических архаизмов (ср. рус. бить баклуши 'бездельничать', где баклуши 'чурки для выделки щепных изделий', что современному носителю языка уже неизвестно, как неизвестно и значение слова лясы в выражении точить лясы, ср. также англ, titfor tat 'око за око', в котором неясно значение слов tit и tat)', б) присутствию грамматических архаизмов (ср. оборот сломя голову 'быстро, стремительно', в котором сломя в современном русском языке является грамматическим архаизмом, так как деепричастия от глаголов совершенного вида образуются с помощью суффиксов -в и -вши); в) отсутствию в этих оборотах живой синтаксической связи между образующими его словами (ср. человек себе на уме 'человек, умеющий скрывать свои мысли, намерения');
2) фразеологические единства: фразеологические обороты, целостное значение которых в той или иной степени метафорически мотивируется значениями входящих в него слов. Значение фразеологического оборота является образным, оно как бы «просвечивает», возникая из слияния значений составляющих его слов (ср. зарыть талант в землю 'губить, не использовать свои способности': значение этого оборота выводится из значений глагола зарыть 'спрятать, скрыть' и существительного талант < греч. talanton 'денежная единица' - из евангельской притчи о зарытых в землю и неиспользованных деньгах);
3) фразеологические сочетания: фразеологические обороты, значение которых складывается из значения составляющих его компонентов. В состав этих семантически разложимых фразеологических единиц входят слова как со свободным, так и со связанным значением (ср. закадычный друг: слово друг имеет свободное значение, о чем свидетельствует его способность сочетаться с широким кругом слов, ср. старый друг, бывший друг, школьный друг, а слово закадычный имеет фразеологически связанное значение, т.е. оно может употребляться только со словом друг, но не брат, враг и др. Значение этого оборота складывается из значений составляющих его слов - друг и закадычный (< залить за кадык, т.е. выпить) Особенностью этих оборотов является то, что слова с фразеологически связанным значением можно заменить синонимами, ср. лучший друг или скоропостижная смерть - внезапная смерть).
Кроме этих трех типов фразеологических единиц, Н.М. Шанский предложил выделять фразеологические выражения, т.е. семантически членимые фразеологические обороты, состоящие из слов со свободным значением (что сближает их со словосочетания-* j ми), но в речи воспроизводящиеся как готовые языковые единицы, j имеющие постоянный состав компонентов и определенное значение (ср. Волков бояться - в лес не ходить). К ним относятся поело-j вицы, поговорки, так называемые «крылатые слова». Некоторые) ученые, однако, не включают их в состав фразеологизмов.
Помимо классификации, опирающейся на семантическую слитность фразеологизма, существуют и другие, строящиеся на иных1 основаниях, например, на номинативно-функциональных (где используются такие критерии, как целостность/расчлененность значения фразеологического оборота, соотнесенность его с определенным грамматическим классом, устойчивость его состава, экспрессивно-стилистическая окраска и др.).
Фразеологизмы составляют специфику каждого языка, поэтому они часто не поддаются переводу (ср. например, английский фразеологизм skeleton in the cupboard 'семейная тайна', который невозможно дословно перевести как «скелет в буфете» или немецкий eine Nose geben 'пожурить' - как «дать нос»). Тем не менее фразеологизмы часто калькируются, т.е. создаются по моделям другого языка, особенно много таких фразеологических калек пришло из латинского языка (ср. лат. Non est aurum omne quod radial и рус. Не все то золото, что блестит; лат. Ulula cum lupis cum quibus esse cupis и рус. С волками жить - по-волчьи выть).
ПОНЯТИЕ О ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ ЯЗЫКА
Слова в рамках лексической системы языка существуют не изолированно, а в тесной связи друг с другом, образуя системы, построенные на различных основаниях: семантико-грамматических (части речи), словообразовательных (словообразовательные гнезда), семантических (синонимы, антонимы, омонимы, семантические поля, лексико-семантические группы и т.д.). Система (в философском и лингвистическом понимании) - это совокупность элементов, находящихся в отношениях и связях друг с другом, которая образует определенную целостность, единство. Целостность системы достигается внутренней связанностью языковых элементов разных уровней, их зависимостью от места и функции в языке.
Язык, обладая коммуникативной и когнитивной функцией, служит средством выражения знания, проверенного общественно-исторической практикой людей. В знаменательной лексике любого языка представлен целый мир лексических значений, поскольку именно слово является простейшим знаковым средством называния фрагмента действительности (предмета, свойства, действия, состояния и т.д.)- При этом «слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются в нашей душе независимо от нашего сознания в различные группы, и основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению», - писал известный русский семасиолог М.М. Покровский, один из первых осознавший системный характер лексики.
В современном языкознании прочно утвердился взгляд на лексику как на систему систем. Он нашел свое выражение в признании факта существования в языке различных групп слов, противопоставленных по значению, форме, степени сходства форм и значений, по характеру отношений, складывающихся между словами, образующими ту или иную группу и т.д. Однако системность лексики проявляется не только в наличии определенных семантических групп, семантических полей, классов или оппозиций (типа исконное - заимствованное, активное - пассивное, нейтральное - стилистически маркированное), но и в самом характере употребления лексических единиц, где также наблюдаются определенные закономерности (например, антонимы могут употребляться часто в одних и тех же контекстах, такая же картина наблюдается у синонимов, а разные значения одного и того же слова (ЛСВ) употребляются, как правило, в несовпадающих контекстах).
Признание лексического состава языка системой систем согласуется и с постулатами общей теории систем, основными понятиями которой являются «целостность», «элемент», «структура», «связи». Язык, как известно, представляет собой длительно эволюционирующую систему, т.к. по мере развития и усложнения общества и его культуры растет, разветвляется и дифференцируется лексическая система языка, более того, эта система эволюционирует вместе с развитием грамматической и фонетической систем языка. При этом, как показали последние исследования лингвистов Института русского языка (группы Н.Ю. Шведовой), лексическая система языка даже более устойчива, чем грамматическая (с глубокой индоевропейской древности живут в русском языке такие слова, как мать, сын, брат, сестра, земля, вода и др., хотя грамматический строй языка претерпел существенные изменения).
Словарный состав языка исчисляется многими тысячами слов (в 17-томном Словаре современного русского литературного языка их более 120 тыс., а его лексико-семантический уровень насчитывает еще больше), однако говорящий сравнительно быстро находит нужное ему слово. Единственным объяснением этому может быть системность лексики, которая резко упрощает поиск, так как говорящий подыскивает необходимое ему слово не во всем словарном составе языка, а в рамках небольшой его части - синонимического ряда, семантического поля, лексико-семантической группы (ЛСГХ на которую его ориентирует ситуация и сама логика мышления.
Характерной особенностью лексической системы языка является ее открытость, поскольку лексика это самый подвижный уровень языка, он в наибольшей степени отражает изменения в различив сферах жизни (одни слова устаревают и уходят из языка, другие нарождаются или заимствуются).
Слова, входящие в лексическую систему языка, объединены двумя видами отношений -синтагматическими и парадигматическим.
Синтагматические отношения (< греч. syntagma 'вместе п< строенное, соединенное') - это линейные отношения, возникающие между членами горизонтальных рядов, соотносящимися, согласно теории Ф. де Соссюра, как определяемый и определяющий. Языковые единицы, следуя одна за другой, образуют языковую цепочку -синтагму, внутри которой они находятся в синтагматических отношениях (ср. группировки слов синтагматического типа часть - целое, предмет - признак, предмет и связанное с ним действие и т.д., отношения между которыми можно назвать отношениями присущности, например, сосна - хвоя - шишка; собака - лохматая -лает -кусается или ручка ребенка, карандаш и ручка, ручка кресла и т.д.).
Парадигматические отношения (< греч. paradeigma 'образец') - это отношения по вертикали, возникающие между противопоставленными языковыми единицами - членами вертикальных рядов. Каждая парадигма позволяет выделить общие и дифференциальные семантические признаки входящих в нее языковых единиц. В лексико-семантическую парадигму объединяются, как правило, слова, связанные отношениями равнозначности (ср. синонимы печальный - грустный), противоположности (ср. антонимы день - ночь), соположенности (ср. семантический ряд сосна - ель -лиственница - кедр из слов, входящих в группу хвойных деревьев или рука - кисть - локоть - плечо в названиях руки), включения (ср. родовой термин - видовой термин: дерево - сосна). Слова козленок, котенок, щенок образуют парадигму в пределах которой они объединяются на основе общей семы 'детеныш домашнего животного', но каждое из этих слов может вступать в синтагматические отношения с другими словами русского языка, при этом у них могут возникать и общие зоны сочетаемости, ср. следующую схему:
синтагматика
парадигматика козленок серый бежит ....блеет, бодается ...
котенок серый бежит .... мурлычет, царапается...
щенок серый бежит ..... лает, скулит…
Синтагматические отношения лексических единиц основываются на понятии позиции, а парадигматические отношения - на понятии оппозиции.
Позиция - это положение лексической единицы в тексте, в котором проявляется ее отношение к другим, семантически близким ей единицам. Различают сильные и слабые позиции. Сильные позиции -это позиции различения слов или их лексико-семантических вариантов (ЛСВ), ср. свежий огурец, свежий номер газеты и свежий ветер. Слабые позиции - это позиции неразличения, позиции нейтрализации значений слов или их ЛСВ (ср. узкие поля: тетради, шляпы, наделы крестьян).
Оппозиция- это семное противопоставление лексической единицы другим лексическим единицам, входящим вместе с ней в парадигму (слова коза, кошка, собака, корова входят в парадигму на основе общего признака 'домашние животные', но они же образуют оппозицию, т.к. корова относится к крупному рогатому скоту, коза - к мелкому, а кошка - к семейству кошачих).
Все многообразие отношений лексических единиц можно свести к четырем основным типам оппозиций и дистрибуций:
1 тип отношений - совпадающий: лексические единицы А и Б полностью совпадают по употреблению и значению, поскольку они являются абсолютными синонимами [ср. лингвистика (А) - языкознание (Б)]. Они обладают эквивалентной (< лат aequalis 'равный'), т.е. совпадающей дистрибуцией и нулевой оппозицией;
тип отношений-включающий, родо-видовой: значение единицы А включает в себя значение единицы Б [ср. языкознание (А) и наука (Б)], однако значение единицы Б (наука) шире, чем А (языкознание), поэтому дистрибуция единицы А включается в дистрибуцию единицы Б. Такой вид дистрибуции называется включающий, а оппозиции - привативной,т.е. частной,т.е. один член оппозиции имеет какой-то семантический признак, а другой его лишен(ср. наука - это не только языкознание, но и другие виды наук), такой вид оппозиции часто называют напряженным;
3 тип отношений - частично-совпадающий, перекрещивающийся (он ярче всего представлен в антонимах): лексические единицы А и Б лишь частично совпадают (например, слова брат и сестра лишь частично совпадают в общей для них семе 'кровные родственники', в остальных семах они расходятся, поэтому эти лексические единицы имеет контрастирующую дистрибуцию и эквиполентную (< лат aeqmpollens 'имеющий одинаковое значение'), т.е. равнозначную оппозицию (различительные признаки находятся как бы в равновесии), поэтому эту оппозицию часто называют ненапряженной;
4 тип отношений - не совпадающий ни по значению, ни по употреблению, эти слова являются внеположенными (например, стол и воля), такие отношения можно наблюдать и у омонимов (ключ 'инструмент для открытия замка' и ключ 'родник' или же у слов с многозначным значением, ср. тонкий вкус и тонкий ломтик хлеба), поэтому эти лексические единицы имеют дополнительную (несовпадающую) дистрибуцию и дизъюнктивную (< лат disjunction 'разобщение, разделение, различие') оппозицию.
Акад. Д.Н. Шмелев предложил выделять еще один вид отношений между словами лексико-семантической системы языка - эпидигматический (или формального и семантического словообразования). Эпидигматические отношения - это отношения, раскрывающие словообразовательные связи слова, благодаря которым оно способно входить в различные лексико-семантические парадигмы. Эпидигматические отношения являются чаще всего или отношениями равнозначности, отношениями параллельной деривации между производными одной и той же ступени (ср. учить —> учитель //ученик // учение II учеба), или отношениями включения, подчиненности, отношениями последовательной деривации (ср. учить —> учитель —мучительство —> учительствовать)
О системных отношениях в лексике свидетельствует и существование групп слов, противопоставленных друг другу в плане выражения и в плане содержания. С точки зрения плана выражения в лексике выделяются омонимы (лук 'огородное растение' и лук 'оружие'), омографы (мука - мука), омофоны (плод - плот), омоформы (печь - имя существительное и печь - глагол), паронимы (оплатить - уплатить), словообразовательные гнезда (вода - водяной - подводный и т.д.). С точки зрения плана содержания в лексике выделяются синонимы (спешить - торопиться), антонимы (толстый - тонкий), гипонимы (дуб - дерево - растение), синонимические ряды, лексико-семантические и тематические группы, семантические поля и т.д. Члены этих объединений связаны общностью отношений или к предметной области (так называемые предметные или денотативные поля, например, имена растений, животных, цветообозначений и т.д.), или к понятийной (так называемые понятийные или сигнификативные поля, например, имена состояний духа: чувств радости, горя, долга, процессов мышления, восприятия и т.д.). Поскольку многие слова многозначны, то они могут входить в разные семантические поля и группы, вследствие чего возникают отношения, скрепляющие эти поля и группы: связанными оказываются не только близкие, но и отдаленные, даже противоположные значения.
О ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ,
ТЕМАТИЧЕСКИХ ГРУППАХ И
СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЯХ
Языковое освоение предметов и явлений внешнего мира состоит не только в их наименовании, но и стремлении классифицировать. Структурирование словарного состава языка происходит на разных основаниях - собственно лингвистических и внеязыковых. Еще М.М. Покровский указывал на то, что в лексической системе языка существуют различные группы или «поля слов». Одни из них представляют собой внутриязыковые объединения («по сферам представлений»), другие - объединения внеязыковые («по предметным областям»). Эти идеи М.М. Покровского получили развитие в современном языкознании при разработке вопроса семантической организации словарного состава языка, в частности, в теории семантических полей, лексико-семантических и тематических групп
Проблема семантической организации лексической системы языка является сегодня одной из сложнейших в языкознании, до сих пор не получившей своего окончательного решения, несмотря на огромную литературу. Именно поэтому строгого определения каждой из названных семантических категорий и тем более их исчерпывающего описания пока еще нет (при том. что их лингвистическая реальность сомнений ни у кого не вызывает). Несмотря на различие подходов к описанию этих семантических категорий, в лингвистических работах последних десятилетий отчетливо прослеживается стремление к раскрытию взаимосвязанности и взаимообусловленности их членов. В качестве рабочих используются обычно следующие определения:
Лексико-семантическая группа - это совокупность слов, относящихся к одной *и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения. Члены ЛСГ связаны определенным семантико-парадигматическими отношениями (синонимии, антонмии, всякого рода включений, уточнений, дифференциации, обобщений близких и/или сопредельных значений) Классической и люстрацией ЛСГ и процедуры ее выделения стал пример А.А Уфимцевой, который приводится ею в монографии «Опыт изучения лексики как системы» (М., 1962). В современном русском языке слово земля является многозначным словом. Среди его значений выделяются следующие: 1) планета; 2) верхний слой земли; 3) территория, находящаяся в чьем-либо владении; 4) страна, государство и др
Совокупность горизонтальных синонимических рядов по отношению к тому или иному лексико-семантическому варианту слова-доминанты (в данном случае земля) и будет образовывать лексико-семантическую группу. Основанием для выделения лексико-семантической группы служит, таким образом, слово со всеми его лексико-семантическими вариантами. Парадигматичность членов ДСГ базируется на интегральном семантическом признаке.
Тематическая группа - это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными словами (ср., например, тематическую группу корова, объединяющую слова бык, теленок, коровник, коровница, пастух, говядина и т.д.). Одним из важных признаков тематической группы является разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таковых вообще, поэтому утрата того или иного слова тематической группы или изменение у него значения не отражается на значениях других слов этой группы (например, слово хребет в русском языке в тематической группе названий частей человеческого тела постепенно было вытеснено словом спина, однако это никак не отразилось на значениях слов рука, нога, колено и др.). Отсутствие языковых связей между членами тематической группы не означает, однако, отсутствия у них внеязыковых связей. Благодаря именно этим внеязыковым связям слова и объединяются в тематические группы (в русском языке, например, слова ель, сосна, пихта, лиственница объединяются прежде всего предметно, поскольку в языке нет отдельного слова для обозначения хвойных деревьев, что составляет одну из особенностей русской лексической системы). Таким образом, тематическая группа - это объединение слов, основывающееся не на языковых лексико-семантических связях, а на внеязыковых, т.е. на классификации самих предметов и явлений внешнего мира. В этом заключается ее принципиальное отличие от лексико-семантической группы, в основе которой лежат внутриязыковые связи входящих в нее слов. Поскольку в тематические группы организуются целые «отрезки действительности», то в языке существует огромное количество этих тематических рядов (примером тематических групп могут служить названия архитектурных сооружений, внутреннего убранства жилища, частей человеческого тела, термины скотоводства, ботанические термины, названия транспортных средств, поселений и т.д.).
Семантическое поле - это совокупность языковых единиц, объединенных общностью значения и представляющих предметное, понятийное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Для слов, входящих в семантическое поле, характерно наличие общего семантического признака, на основе которого и формируется данное поле (например, для слов отец, мать, сын, дочь, дедушка, бабушка, тетя, дядя и т.д. таким общим признаком является признак 'родства', на основе которого они объединяются в семантическое поле «родства»). Участки семантического поля - это лексико-семантические группы, в этом смысле семантическое поле предстает как родовое понятие по отношению к лексико-семантической группе - понятию видовому. Наличие общего семантического признака, объединяющего языковые единицы поля, не исключает, однако, существование дифференциальных признаков (ср. в том же поле такие признаки, как пол, поколение, степень родства и др.). Таким образом, семантическое поле представляет собой ряд парадигматически связанных слов или их отдельных значений, (ср., например, семантическое поле глаголов движения, организованное по иерархическому принципу, так как члены его связаны отношениями включения или родовидовыми: в центре этого поля находится слово, обозначающее родовое понятие, так называемый гипероним или «над-имя»: передвигаться, с ним соотносятся слова» обозначающие более узкие понятия, так называемые гипонимы и «под-имена»: идти, бежать, лететь, плыть, ехать, каждый из этих глаголов может быть гиперонимом по отношению к другим словам, но более узкого значения, ср. ходить гипероним по отношению к словам входить, выходить, приходить и т.д.).
Семантическое поле представляет собой сложную структуру, в которой выделяется ядро (куда входят наиболее употребительные, функционально нагруженные слова) и периферия, однако граница между ними является нечеткой, часто размытой. Поэтому элементы одного поля (особенно периферийные) могут входить в другое поле (например, глагол окружать может входить в поле «движения», ср. солдаты окружили дом и в поле «местоположения», ср. деревья окружают дом). Лексическую систему языка можно представить, таким образом, как совокупность частично перекрывающих друг друга семантических полей.
В разных языках одно и то же семантическое поле может быть организовано по-разному (ср., например, членение семантического поля глаголов движения в русском, французском и немецком язы ках: 'передвигаться пешком': рус. идти, франц. aller, нем. gehen\ 'передвигаться на транспорте': рус. ехать, франц. aller, HQM.fahren', 'передвигаться на лошади': рус. ехать, франц. aller, нем. reiten, т.е. если во французском языке для всех трех способов передвижения в пространстве используется всего лишь один глагол, то в немецком - три). Классическим примером семантического поля является поле цвета, детально описанное во многих языках мира. Однако описания всех семантических полей (хотя бы одного языка) пока не существует, как не существует и точных критериев их отграничения от лексико-семантических и тематических групп.
Кроме семантических, в языке выделяются и другие виды полей, а именно: морфосемантические, объединяющие слова на основе не только семантической близости, но и морфемной (по наличию общего аффикса или основы), ср., например, фрагмент морфо-семантического поля глаголов движения с основой бег-/беж- в русском языке: бегать, пробегать, сбегать, разбегаться, набегаться, забегаться, бежать, вбежать, добежать, забежать и др.; ассоциативные, объединяющие слова вокруг слова-стимула по признаку общности ассоциаций (например, слово вол вызывает в нашем сознании такие ряды слов, как бык, корова, теленок, рога, жвачка и др.; грамматические, объединяющие слова на основе общности грамматического значения (ср.. залоговое поле в русском языке, поле времени, поле модальности и др.); синтагматические, объединяющие слова (а точнее словосочетания) по признаку их семантической совместимости (например, наличие глагола лаять предполагает такие слова, как собака, кусать, зубы и т.д.).
Существование в языке лексико-семантических и тематических групп, а также различных видов полей свидетельствует о том, что словарный состав языка представляет собой не просто набор лексических единиц, а определенным образом организованное и структурированное единство.
СИНОНИМЫ И СИНОНИМИЧЕСКИЕ РЯДЫ
Синонимы (< греч. synonymos 'одноименный') - это слова, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие полностью или частично совпадающие значения (ср. лингвистика - языкознание, страх-ужас).
Синонимия относится к достаточно сложным лингвистическим феноменам, имеющим разное толкование. Большинство ученых под синонимией понимают такой вид семантических отношений, складывающихся между словами, при котором слова, находящиеся в синонимических отношениях, выражают одно и то же значение (совпадение может быть полным или частичным), но имеют при этом разный предмет обозначения, так называемая синонимия или сигнификату (ср., например, синонимы манера - повадка - замашка - ухватка: все они имеют значение 'способ действия, закрепив шийся в результате привычки, ставшей характерной для кого-либо или 'способ поведения', однако словом манера может быть передан способ интеллектуального и практического поведения человека например, манера вести беседу, манера одеваться, словом повадке - поведение не только человека, но и животного, ср., например повадки кучера и повадки медведя).
Существует, однако, и другая точка зрения (и сторонников ее также немало), которая заключается в том, что синонимия должна быть не только по сигнификату, но и по денотату, т.е. должно быть не только тождество значения, но и тождество предмета (или явления действительности), только в этом случае возможна полная (или частичная) взаимозаменяемость синонимов в тексте (ср., например названия растения Lycopodium clavatum 'плаун': плывун, деряга, зеленица, змеиный мох).
По степени синонимичности, близости значений синонимы подразделяются на полные (или абсолютные) и частичные (или относительные). Полные синонимы (или дублеты) - это синонимы, полностью совпадающие по своему значению и употреблению (например, орфография - правописание, лингвистика - языкознание) или же различающиеся незначительными оттенками значения (ср. холод - мороз, хороший - отличный). Особенно много абсолютных синонимов в экспрессивной лексике (ср. вздор - чушь, безголовый - безмозглый), встречаются они и среди однокоренных слов (ср. крохотный - крошечный, всюду - повсюду). Эти синонимы могут, как правило, замещать друг друга в любом контексте, не меняя при этом его смысл, поэтому их называют нередко абсолютными. Частичные синонимы - это синонимы, сближающиеся своими значениями в условиях контекста, но различающиеся стилистической окраской, сочетаемостью, денотатами, поэтому их иногда называют контекстуальными синонимами (ср. тяжелое, злое чувство: душная, гнетущая темнота). К частичным синонимам относят и квазисинонимы, т.е. синонимы с частично совпадающими значениями, когда отношения между ними строятся по принципу либо родовидовых (ср. болеть - ныть ~ колоть - стрелять - жечь: в этом синонимическом ряду болеть является гиперонимом, т.е. родовым именем для всех остальных глаголов, конкрезирующих его значение), либо видовидовых (ср. ныть - колоть -стрелять-жечь-сад>шть-ламить и др.).
В зависимости от функций, которые выполняют синонимы в тексте, различают семантические, стилистические и семантикости-листические синонимы. Семантические синонимы - это синонимы, оттеняющие разные стороны обозначаемого предмета или явления внешнего мира (ср. робкий - несмелый - боязливый - трусливый). Значения этих синонимов могут не совпадать полностью, поскольку они могут указывать на различную степень проявления признака (ср. :юмать-крушить-сокрушать). Стилистические синонимы-это синонимы, дающие оценочную характеристику обозначаемого предмета (явления) и/или различающиеся стилистической окраской (ср. лошадь-кляча, где слово кляча имеет элемент оценки 'плохая лошадь' или похитить- украсть -спереть: похитить- книжное слово, украсть- нейтральное, спереть - просторечное, грубое). Семантико-стилистические синонимы - это синонимы, on сияющие разные стороны обозначаемого предмета (явления), но различающиеся своей стилистической принадлежностью (ср. идти - тащиться - шествовать: идти - нейтральное, тащиться 'идти медленно, с трудом' -разговорное, шествовать'hrth важно, с достоинством' - книжное).
Синонимы могут различаться не только своей функцией, но и структурой. В зависимости от этого признака синонимы подразделяются на однокоренные и разнокоренные. Однокоренные синонимы-это синонимы, различающиеся вариантами корня или аффиксом (ср. бунтарь - бунтовщик, сходный - схожий). Они представлены разными языковыми явлениями: глагольными видовыми парами (ср. угаснуть - погаснуть), генетическими парами старославянское - русское (ср. короткий-краткий), образованиями от одних и чех же основ (ср. всюду -повсюду) и др. Разнокоренные синонимы - это синонимы, выраженные разными словами (ср. холод-мороз, кидать-бросать).
В синонимических отношениях могут находиться не только слова, но и фразеологические обороты (ср. почить в боэе - приказать долго жить-сойти в могилу 'умереть'), а также слова и словосочетания (ср. ударитьинанестиудар), в том числе и устойчивые (ср. неожиданно-как снег на голову). В то же время слова с конкретно-предметным значением, имена собственные, числительные и местоимения в синонимические отношения не вступают.
Источниками синонимии могут быть разные языковые явления: 1) развитие и изменение значений слов (например, появление в русском языке у слова барин значения 'человек, уклоняющийся от труда' позволило включить его в синонимический ряд бездельник - лодырь-лентяй); 2) словообразование, в частности, изменение словообразовательной структуры слова (ср. невинный - невиновный); 3) заимствование (ср. доказательство - аргумент); 4) проникновение в литературный язык профессионализмов, диалектизмов, арготизмов (ср. языкознание - лингвистика, петух - кочет (диал.), вор -жулик - мазурик (жарг.).
Синонимы, объединенные общностью значения, образуют синонимические ряды с разной степенью сложности — от двучленных до многочленных (ср. конь-лошадь, лицо - лик - морда - рожа и т.д.). Слова, входящие в синонимический ряд, объединяются на основе общего компонента значения (например, в синонимический ряд спать - почивать - дрыхнуть, имеющий значение 'быть в состоянии сна' не может быть включено слово дремать, так как оно означает 'быть в состоянии полусна'). Характер синонимического ряда определяется стилистически нейтральным словом, доминантой, т.е. словом, наиболее полно передающим общее значение синонимического ряда (например, в синонимическом ряду бояться - страшиться - пугаться - трусить -робеть - трепетать - дрожать и т.д. доминантой является слово бояться, а в синонимическом ряду бездельник, лентяй, лодырь, лоботряс, лежебока - доминантой является слово лентяй, так как все остальные слова либо принадлежат к разговорному стилю, либо отличаются компонентами своего, значения). Многозначные слова имеют, как правило, разные синонимические ряды, ср. синонимические ряды прилагательного крепкий: крепкий - здоровый - сильный (организм), крепкий - сильный -трескучий (мороз), крепкий - прочный (материал) и т.д.
Развитие языка оказывает влияние и на синонимические ряды, которые претерпевают изменения (ср. слово глаза когда-то имело значение 'шары' и было сниженным синонимом нейтрального очм, однако постепенно оно превратилось в доминанту синонимического ряда, а слово очи стало стилистически ограниченным; нем. Frau 'госпожа' из вежливого синонима слову Weib (англ, wife 'жена') стало доминантой синонимического ряда, а слово Weib получило грубо-презрительный оттенок, примерно тот же, что и рус. баба).
АНТОНИМЫ
Антонимы (< греч. anti 'против' и опута 'имя') - это слова,, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие противоположные, но соотносительные друг с другом значения (ср. рус, молодой - старый, день - ночь; франц. chaud 'теплый'- froid 'холодный'). В отличие от синонимии, антонимия ограничена двумя членами противопоставления, различающимися по звучанию и значению, но объединяющимися на основе общего семантического компонента (например, антонимы верх - низ связаны таким компонентом значения, как 'пространство', молодой - старый - компонентом 'возраст', маленький - большой - 'размер').
В зависимости от типа выражаемой противоположности антонимы подразделяются на несколько классов: 1) антонимы, выражающие качественную противоположность (ср. рус. хороший - плохой): они демонстрируют ступенчатые оппозиции, ср. легкий (нетрудный - средней трудности - нелегкий) - трудный), поэтому их иногда называют градуальными; 2) антонимы, выражающие логическую противоположность (ср. рус. собирать - разбирать)', 3) антонимы, выражающие дополнительную противоположность: отрицание одного дает значение другого (ср. не + истинный = ложный: антонимическая пара истинный - ложный).
В художественной литературе антонимы могут возникать на основе эмоционально-эстетического, а не логического противопоставления (ср. антонимы в поэме А.С. Пушкина «Евгений Онегин»: «Они сошлись. Вода и камень, стихи и проза, лед и пламень не столь различны меж собой»). Это т.н. авторские антонимы. Соединение в авторском тексте в одном словосочетании несовместимых по значению слов, связанных подчинительной связью, называется оксюмороном (< греч. oxymoron 'остроумно-глупое'), ср. Живой труп (Л.Н. Толстой), Мертвые души (Н.В. Гоголь) и т.д.
Значение противоположности, контраста, являющееся основой антонимии, возникает благодаря наличию в семантической структуре слова признака, который может возрастать или убывать, доходя до противоположного. Поэтому так много антонимов среди прилагательных, выражающих качества (хороший - плохой}, различные ощущения (горячий - холодный), цвет (белый - черный), психологическую оценку (добрый - злой}, время (ранний - поздний), пространство (близкий - далекий), возраст (молодой - старый) и т.д.
Многозначность слова ведет к появлению антонимов, соотносимых с разными значениями слова (ср., например, антонимы к слову свежий: свежий - черствый (хлеб), свежий - соленый (огурец), свежий - грязный (воротничок), свежий - теплый (ветер), свежий - старый (журнал) и т.д.
С точки зрения структуры антонимы подразделяются на однокоренные, различающиеся лишь аффиксальными морфемами (ср. входитъ - выходить) и разнокоренные, различающиеся всей структурой слова (ср. начало - конец}.
Разновидностью антонимии является энантиосемия (< греч еп 'в, при', enti 'против' и sema 'знак'), т.е. явление поляризации значений одного и того же слова (ср. одолжить 'взять в долг' и одолжить 'дать в долг', просмотреть 'ознакомиться с чем-либо' и просмотреть 'не заметить, пропустить что-нибудь').
ПАРОНИМЫ
Паронимы (< греч. para 'около' и опута 'имя')-это созвучные однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи, имеющие структурное сходство, но различающиеся (полностью или частично) своим значением (ср. представить и предоставить). Паронимия как явление частичного звукового совпадения слов при их семантическом различии лежит на границе между синонимией и омонимией: с синонимией его сближает частичное совпадение значений слов (наличие у них общих сем), с омонимией - частичное звуковое совпадение слов. Однако в обоих случаях совпадение носит такой характер, который не позволяет квалифицировать эти слова как омонимы или синонимы (ср. рус. советник - советчик).
Несмотря на известную смысловую соотносительность паронимов, вызванную их структурным сходством, они имеют и семантические различия, что наглядно проявляется в их сочетательных возможностях, ср. надеть (что?) пальто, шляпу и одеть (кого?) ребенка, больного. Именно поэтому паронимы не могут замещать друг друга в одном контексте (что вполне возможно для синонимов). Паронимы следует отличать от парономазов (< греч. para 'около' и onomazo 'называю'), близких по звучанию, но далеких по значению слов (ср. половник-полковник, придворный-притворный и др.).
СТИЛИСТИЧЕСКОЕ РАССЛОЕНИЕ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА
Словарный состав языка представляет собой сложную систему: в него входят слова, различные по происхождению, сфере употребления, стилистической значимости. Основу словарного состава любого языка составляет общеупотребительная, стилистически нейтральная лексика. Вместе с тем в каждом языке имеется лексика, применение которой ограничено условиями речевого общения, жанрами литературы.
Стилевая система языка многомерна: язык представляет собой совокупность нескольких стилей, различающихся лексическими средствами, принципами их отбора, сферой употребления. В современных развитых национальных языках существует, как правило, три стиля: нейтральный, разговорно-бытовой и книжный. Каждый из этих стилей характеризуется определенной системой лексических средств. Несмотря на то, что жесткой границы между ними нет и лексические границы стилей не являются неподвижными (слова, например, разговорно-бытового стиля могут легко войти в книжный официально-деловой стиль), многие слова языка являются принадлежностью строго определенного стиля, что позволяет классифицировать лексику со стилистической точки зрения.
Нейтральная лексика объединяет в своем составе слова эмоционально нейтральные, экспрессивно не окрашенные. Она составляет основу лексической системы языка. Входящие в нее слова являются названиями жизненно важных предметов и явлений внешнего мира. В русском языке к этой лексике относится значительная часть имен существительных (таких, например, как вода, земля, отец, мать, сын, дочь, зима, лето, ветер, гроза, лес, река и т.д.), прилагательных (ср. белый, черный, далекий, близкий, левый, правый, ранний, поздний и т.д.), глаголов (делать, бежать, лететь, ехать, читать и т.д.), все числительные, практически все местоимения (за исключением местоимений сей и оный), большая часть наречий, предлогов, союзов, междометий. Будучи «чистыми», т.е. экспрессивно не окрашенными, наименованиями предметов, качеств, свойств, действий, состояний и т.д., эти имена используются во всех стилях языка, являясь основой как устной, так и письменной речи. Именно поэтому нейтральную лексику часто называют межстилевой или общеупотребительной лексикой.
Этой общеупотребительной межстилевой лексике противостоят слова, ограниченные в своем употреблении определенным стилем и имеющие эмоционально-экспрессивную окрашенность. В зависимости от сферы своего преимущественного использования (т.е. употребления в устной или письменной речи), эти стилистически ограниченные слова делятся на две большие группы, а именно: разговорно-бытовую и книжную лексику.
Разговорно-бытовая лексика объединяет в своем составе слова, употребляющиеся в непринужденной речи (использование ее в письменной речи ограничено стилями художественной литературы и публицистики, где она применяется главным образом для достижения художественной выразительности). Эта лексика встречается практически во всех лексико-грамматических разрядах русского языка (ср., например, существительные дрязги, ерунда, работяга, молодчина, читалка и т.д.; прилагательные: долговязый, прыткий, щуплый, нынешний, разбитной и т.д.; глаголы: выкрутиться, затеять, навязаться, огорошить, тараторить и т.д.; наречия: втихомолку, кувырком, помаленьку, хорошенько, чуточку и т.д.; междометия: ага, ого, бац, ой, ну и т.д.).
Разговорно-бытовая лексика неоднородна с точки зрения своего употребления. Она включает в себя общенародную разговорно-бытовую лексику, а также слова, социально или диалектно ограниченные.
Общенародная лексика - это лексика, известная и употребляемая всеми носителями языка (независимо от их места жительства, профессии, образа жизни). Она составляет костяк словарного состава языка, тот фонд, на базе которого происходит пополнение и обогащение лексики литературного языка. В нее входят слова, без которых невозможно общение, поскольку они обозначают жизненно важные понятия. В зависимости от соотношения этой лексики с нормой литературного языка в ее составе выделяют разговорно-литературную лексику (т.е. лексику, не нарушающую норм литературного употребления, ср. окошко, землица, молодчина, бедняга, болтун и др.) и просторечную лексику (т.е. лексику, не связанную строгими нормами, ср. лоботряс, хапать, форсить, подлюга и др.). От нейтральной лексики эти слова отличаются своей специфической экспрессивно-стилистической окрашенностью (ср., например, присутствующую в этих словах окраску презрения, бранности, фамильярности, шутливости и т.д.), так как в лексическом значении этих слов имеется элемент оценки (ср., например, нейтральное неправда, разговорно-литературное ахинея, вранье, ерунда и просторечное брехня и т.д.).
В современных языках выделяется также сравнительно небольшой разряд разговорной лексики, который часто называют сленгом. Отличаясь яркой экспрессивностью, порой с шутливой окраской, а иногда и «языковой игрой», эти слова присутствуют в основном в речи молодежи (ср. кайф 'удовольствие', совок 'советский человек', бабки 'деньги', комок 'комиссионный магазин'). Их отличительная особенность - необыкновенная подвижность и недолговечность пребывания в языке: просуществовав в языке некоторое время, они быстро забываются, уступая место новым «модным» словечкам (ср., например, забытые сегодня, но употребительные в 50-60 годах слова колеса в значении 'ботинки', хилятъ 'идти' и др.).
Лексика социально или диалектно ограниченная- это лексика, ограниченная в своем употреблении той или иной социальной средой, группой лиц или диалектной территорией. К этой группе лексики относятся диалектизмы, профессионализмы и арготизмы.
Диалектизмы - это слова, составляющие принадлежность диалектов того или иного языка. Они не входят в общенародную лексическую систему, поскольку известны лишь в границах определенных диалектов (ср., например, южнорусское бирюк 'волк', вечерять 'ужинать', лонисъ 'прошлым летом'; севернорусское баитъ 'говорить', гашник 'пояс', векша 'белка' и др.). Будучи лексикой внелитературной, диалектизмы, однако, находят применение в языке художественной и публицистической литературы, используясь в качестве стилистических или характерологических средств, позволяющих достичь художественной выразительности (ср., например, использование диалектизмов в произведениях И.С. Тургенева, Л.Н. Толстого, М.А. Шолохова, В.М. Шукшина). Находясь за пределами национального литературного языка, диалектизмы нередко расширяют сферу своего распространения, становясь источником пополнения и обогащения словарного состава языка (ср., например, слова, пришедшие в русский язык из диалектов: батрак, пахать, бирюк, филин, чепуха, неуклюжий и др.).
Профессионализмы - это слова, составляющие принадлежность речи той или иной профессиональной группы. Профессионализмы так же, как и диалектизмы, имеют ограниченную сферу употребления, однако в отличие от них, это ограничение не территориальное, а профессиональное. Другим отличием является то, что они входят в словарный состав литературного языка (ср. выдать на гора в речи шахтеров, камбуз, кок, склянка в речи моряков, полоса, шапка, подвал в речи полиграфистов и т.д.). В процессе исторического развития языка сфера употребления профессионализмов может расширяться, и они превращаются вобщенародные слова (ср. философский термин материя (< лат. materia), который расширил сферу своего употребления и приобрел два новых значения: 1) 'предмет речи, тема', ср. высокие материи; 2) 'ткань').
Арготизмы (< франц. argot 'жаргон') - это слова, ограниченные в своем употреблении социально (а иногда и профессионально), являющиеся эмоционально-экспрессивными эквивалентами стилистически нейтральных слов литературного языка (ср. срезаться 'не выдержать экзамен', хвост 'несданный экзамен', вызубрить 'выучить' в студенческом арго). Арго обычно принадлежит относительно замкнутой группе населения, противопоставляющей себя остальным людям. От профессионализмов арготизмы отличаются своей экспрессивно-стилистической окраской, более широкой сферой распространения (вследствие чего они достаточно легко переходят в разговорно-бытовую лексику, не связанную строгими литературными нормами), наличием синонимической связи со слова ми, принадлежащими нейтральной лексике, поскольку основную группу арготизмов составляют общенародные слова, которые приобрели в различных арго специфические значения (ср. подбросить 'подвезти', загорать 'простаивать', баранка 'руль' в профессиональном арго таксистов). Находясь за пределами литературной нормы, арготизмы, однако, встречаются в языке художественной литературы, где они используются в качестве средства речевой характеристики персонажа или как средство реалистического изображения обстановки (например, лагерного быта в рассказах В. Шаламова) Иногда же арготизмы проникают и в литературный язык (например, слово филистер 'мещанин' восходит к немецкому студенческому арготизму XVII в.: этим словом студенты немецких университетов называли горожан).
Книжная лексика объединяет в своем составе слова, стилистически ограниченные и закрепленные в своем употреблении, принадлежащие книжным стилям речи. В отличие от разговорно-бытовой лексики, сферой использования книжной лексики является строго нормированная литературная речь, стили публицистических и научных произведений, официальных бумаг и деловых документов, язык художественной литературы. Даже употребляясь в устной речи, книжная лексика не утрачивает своей стилистической окрашенности (ср. воззрение, прерогатива, эрудиция, гипотетический т.д.). К книжной лексике относятся слова, являющиеся научным общественно-политическими и техническими терминами (ср. электрон, плазма, приверженец, рационалистический и др.), абстрактная лексика (ср. мировоззрение, профанация, господствовать т.д.), лексика деловых бумаг и официальных документов (ср. на лежит, вышеизложенный, уведомление и т.д.), устаревшая лексика (перст, пиит, виктория и т.д.), поэтическая, среди которой немал архаизмов (ср. ланиты, уста, чело, муза и т.д.), а также так называемые экзотизмы, т.е. слова иноязычного происхождения, характеризующие быт, национальные особенности того или иного на рода (ср. аул, сакля, мечеть, шериф, клерк и т.д.)
ИСТОРИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА
Лексическая система языка, в отличие от всех других его систем, является наиболее чувствительной к общественно-историческим изменениям. Словарный состав языка, как непосредственно связанный с жизнью и деятельностью человека, изменяется практически непрерывно. Этот процесс идет в разных направлениях: появляются новые слова и фразеологические обороты, развиваются новые значения у некоторых старых, уже существующих в языке слов, происходит архаизация ряда слов, устаревшие слова и обороты уходят в пассивный словарный запас, у некоторых слов утрачиваются старые значения и развиваются новые, расширяется состав общеупотребительной лексики за счет вхождения в нее ранее стилистически ограниченных групп слов и оборотов и т.д.
Одним из наиболее важных процессов, влияющих на развитие словарного состава языка, является процесс пополнения лексики и фразеологии новыми словами. Эти новообразования возникают в языке вследствие появления в жизни общества новых явлений, вещей и понятий в результате общественно-политических, экономических и культурных изменений. Они формируются, как правило, на базе уже существующих слов по действующим в языке законам и моделям словообразования (ср., например, такие советизмы, как колхоз, комсомол, парторг, агитпункт, воскресник, новатор производства, подхватить инициативу и др.). Однако они могут возникать и в результате заимствований из других языков (чаще всего это научно-технические термины, ср., например, лингвистические термины ассимиляция, диссимиляция, аккомодация, фонема, морфема и др. или общественно-политические: конформизм, конфедерация, космополитизм и др.).
Помимо пополнения словарного состава языка за счет новообразований (т.е. новых лексических единиц в полном смысле этого слова), в языке идет активный процесс развития новых значений у ряда существующих слов. К таким семантическим новообразованиям можно отнести, например, слова перестройка, режим экономии, проводить в жизнь, почетная грамота и др.).
Появление в языке новых слов и оборотов сопровождается процессом их стилистического расслоения: происходит расширение состава нейтральной общеупотребительной лексики, в ней закрепляются слова и выражения, являющиеся по происхождению общественно-политическими, научными и техническими терминами, которые ранее относились к стилистически маркированным.
Наряду с процессами, ведущими к обогащению словарного состава, в языке протекают и противоположные процессы, связанные с переходом ряда слов и фразеологических оборотов из активного словарного запаса в пассивный. Эти процессы также обусловлены историческим развитием общества, теми политическими, экономическими и культурными переменами, которые повлекли за собой утрату некоторых реалий в жизни людей (например, утрата старой бюрократической машины, старых общественных отношений способствовала переходу в пассивный запас русского языка таких слов, как урядник, городовой, фрейлина, сенат, оброк, подать и др.). Однако эти процессы не являются определяющими в развитии словарного состава языка. Общее поступательное движение языка связано прежде всего с пополнением его словарного фонда и стилистических ресурсов.
АКТИВНАЯ И ПАССИВНАЯ ЛЕКСИКА
Лексический состав любого языка представляет неоднородное явление. Его стратификация (т.е. расчленение на слои) происходит на разных основаниях: по сфере употребления, по эмоционально-стилистической окрашенности, по происхождению, по принадлежности к определенному хронологическому срезу языка, по характеру использования в речи и т.д. Так, в частности, в зависимости от употребительности лексики в словарном составе языка отчетливо выделяются два пласта слов: активный и пассивный.
Активная лексика - это часть словарного состава языка, включающая слова, активно употребляющиеся во всех сферах жизни общества. Это привычная и повседневно употребительная лексика, и< имеющая оттенка устарелости или новизны. В нее входят как общеупотребительные слова, так и слова, имеющие некоторые ограничения в своем использовании (например, специальные термины профессионализмы, эмоционально-экспрессивная лексика и т.д ) Активная лексика образует ядро лексической системы языка, он обладает высокой частотностью, поскольку используется для обо значения наиболее существенных предметов и явлений внешне! » мира, высокой сочетаемостью и словообразовательной активностью. Именно активная лексика определяет «лицо» языка той или иной исторической эпохи.
Пассивная лексика - это часть словарного состава языка, включающая слова, имеющие ограниченное употребление в повседневном общении. Будучи понятной носителям языка, она не является привычной, поскольку в повседневном общении употребляется редко. Это связано с тем, что слова, входящие в пассивную лексику, означают либо довольно редкие реалии, либо известны только части носителей языка. В пассивный словарный запас языка входят: 1) слова, которые уходят из языка, т.е. устаревающие или устаревшие, но не выпавшие из его словарного состава; 2) слова, которые окончательно еще не вошли в словарный состав языка, поскольку появились недавно и сохраняют еще оттенок «свежести», необычности.
Граница между активным и пассивным запасом языка подвижна, и в каждой исторической эпохе она проходит по-разному: в современном русском языке из активного запаса в пассивный перешли такие слова, как денщик, земский врач, титулярный советник, классная дама и др. и вновь возвратились в активный запас слова гимназия, лицей, дума, наместник и др.
УСТАРЕВШИЕ СЛОВА
Устаревшие слова - это слова, составляющие принадлежность пассивного запаса языка, вышедшие (или выходящие) из употребления, но в большинстве своем понятные носителям языка (ср. аршин, вещать, сокольничий и др.). В русском языке, например, это не только исконно русские слова (ср. сполох 'тревога', коверзни 'лапти', семо 'сюда'), но и старославянизмы (ср. вещать, уста, лобзать, глаголить), а также заимствованные слова (ср. политес, сатисфакция, вояж). Устаревшая лексика объединяет в своем составе слова, различающиеся степенью своей устарелости, причина-Ми архаизации и характером употребления.
' В зависимости от степени устарелости слов выделяют: 1) слова, значение которых непонятно носителям языка без соответствующих лексикографических справок (например, просинец ' февраль', рака 'могила', стрый 'дядя по отцу' и др.); 2) слова, понятные носителям языка, но составляющие принадлежность пассивной лексики (ср. алкать, бедство, вран, глад и др.); 3) слова, исчезнувшие из языка в качестве самостоятельных лексических единиц, но употребляющиеся еще либо в составе фразеологических оборотов (например, ни зги не видно, где зга 'дорога' или ни кола, ни двора где кол 'небольшой участок земли'), либо в составе производных слов (ср. руг 'насмешка' и производное ругать, говядо 'скот' и производное говядина).
В зависимости от причин, вызвавших архаизацию слова, устаревшие слова делятся на: 1) историзмы, т.е. слова, вышедшие из j употребления в связи с исчезновением реалии (предмета или явления объективной действительности), ср., например, рус. боярин, стольник, алтын и др. Историзмы не имеют синонимов в литературном языке и при необходимости назвать то или иное исчезнувшее явление извлекаются из пассивного запаса языка; 2) архаизмы, т.е. слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по тем или иным причинам из активного запаса синонимическими лексическими единицами (ср. рус. ловитва 'охота', кои 'который', лоно 'грудь' и др.). Таким образом, если историзмы -это наименования устаревших реалий, то архаизмы - это устаревшие наименования существующих реалий. Различают два вида архаизмов: а) лексические, включающие собственно лексические архаизмы, т.е. слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы (ср. вотще 'напрасно', сиречъ 'то есть', выя 'шея' и др.), лексико-словообразовательные архаизмы, т.е. слова, устаревшие лишь в своей словообразовательной структуре (ср. рыбарь 'рыбак', воитель 'воин', пастырь 'пастух' и др.) и лексико-фонетические, отличающиеся от своих синонимов лишь некоторыми звуками или ударением (ср. пиит, зерцало, златой, глад, музыка и др.); б) семантические, т.е. слова с устаревшим значением, неизвестным уже у существующего в современном языке слова (с язык 'народ', глагол 'слово', позор 'театр', живот 'жизнь' и др.)
С точки зрения стилистической маркированности устаревше лексики различают лексику стилистически нейтральную (это, ка правило, историзмы) и стилистически окрашенную (чаще всего архаизмы), использующуюся для создания высокоторжественного стиля (ср., например, пушкинское стихотворение «Пророк») или,,; наоборот, сниженного как средства сатиры и юмора (ср., например, «Обращение к читателю» М.Е. Салтыкова-Щедрина в его «Историия одного города»: «Что же, по-твоему доблестнее: глава ли твоя, хотя и легкою начинкою начиненная, но и за всем тем горе устремляющаяся, или стремящееся долу брюхо»).
В процессе исторического развития языка устаревшие слова могут иногда возвращаться в активный запас языка, приобретая либо новую стилистическую окраску (как правило, возвышенную, ср отрок, внимать, веление), либо новое значение (ср., например, слова граждане первоначально 'жители города', приказ первоначально 'учреждение', дряхлый первоначально 'печальный' и др.).
НЕОЛОГИЗМЫ
Неологизмы (< греч. neos 'новый' и logos 'слово') - это слова (или словосочетания), обозначающие новую реалию (предмет или понятие), появившиеся в языке сравнительно недавно, сохраняющие еще оттенок свежести и необычности. В качестве недавних воспроизводимых лексических единиц неологизмы не входят в активный словарный запас языка (ср., например, недавние неологизмы ваучер, компьютер, дисплей и др.).
В зависимости от причин, вызвавших появление неологизмов в языке, они подразделяются на: 1) неологизмы, обозначающие новую реалию в жизни общества (ср. прилуниться, примарситъся, спонсор, видеоклип, факс и др.), появившиеся в языке в связи с научно-техническими, общественно-политическими, социальными и др. изменениями в жизни носителей языка; 2) неологизмы, обозначающие существующие реалии, вытесняющие их устаревшие наименования (например, в XIX в. как неологизмы воспринимались такие слова, как предложный падежа вместо сказателъный падеж, мифология вместо баснословие, ср. также неологизмы XX в.: пароход - этим словом обозначался первоначально и паровоз, самолет, Первоначально аэроплан, аэробус и др.), они появляются в языке в связи с необходимостью дать новое, более точное наименование тому, что уже имело свое обозначение. В развитых языках количество неологизмов, появившихся в печати в течение одного года, 'составляет несколько тысяч.
В зависимости от характера новизны неологизма (т.е. новое ли это слово вообще или новым является лишь его значение) они подразделяются на: 1) лексические неологизмы - это неологизмы, заимствованные из других языков (ср. ралли, бобслей) или образованные на базе существующих слов (ср. луноход, луномобиль, гидроневесомость); 2) семантические неологизмы - это неологизмы, в которых новое понятие передается с помощью уже существующих в языке слов (например, как семантический неологизм в XIX в. воспринималось слово подоплека в его современном значении, обозначавшее ранее 'подкладку крестьянской рубахи', а также шумиха, имевшее значение 'сусальное золото', ср. также современные неологизмы морж 'любитель зимнего плавания', бомбардир 'результативный нападающий в футболе', грузовик 'грузовой космический корабль' диск 'грампластинка' и др.).
С точки зрения стилистической маркированности неологизмов различают стилистически нейтральные неологизмы (ср. безразмерный, перестройка, гласность) и стилистически окрашенные (ср. бывшие в 50-х годах неологизмы стиляга, показуха или современные заводной 'увлекающийся', фанаты 'болельщики'и др.).
В процессе исторического развития языка неологизмы постепенно осваиваются говорящими, становятся общеупотребительными, теряют отпечаток новизны и вливаются в активный словарный запас языка (сегодня, например, не воспринимаются уже как неологизмы слова гражданин, колхоз, будущность, промышленность и др.).
От неологизмов как фактов языка отличаются окказионализмы как факты контекстуально закрепленного речевого произведения. Окказионализмы (< лат. occasionally 'случайный') - это слова, созданные автором (или говорящим) в определенных стилистических целях (ср. громадье, многопудье, молоткастый, серпастый у В.В. Маяковского), поэтому их часто называют индивидуально-стилистическими неологизмами. Они отличаются тем, что, как правило, не получают широкого распространения и не входят в словарный состав языка. Такие контекстуально-закрепленные слова вне соответствующей ситуации теряют свою выразительность и становятся непонятными для носителей языка (ср. пушкинские окказионализмы кюхельбекерно, оготарован, хандрлив и др.). Однако употребленные в контексте, они становятся средством создания образной речи, определенных художественных эффектов, тонкой словесной игры.
ПУТИ ОБОГАЩЕНИЯ СЛОВАРНОГО СОСТАВА ЯЗЫКА
Основным процессом, влияющим на развитие словарного состава языка, его обогащение и совершенствование, является процесс постоянного роста лексики за счет появления новых слов. Будучи связанным с историей народа, словарный состав языка отражает все многообразие его жизни: изменения в общественно-политическом устройстве, развитии производства, науки, техники, культуры. Процесс расширения словарного состава языка особенно интенсивно протекает в периоды глубоких общественно-политических потрясений и социально-культурных перемен. Лексика языка активно реагирует на явления, вызванные к жизни этими общественными изменениями.
Новые слова (т.н. новообразования) строятся по существующим в языке словообразовательным моделям, поскольку основным способом обогащения словарного состава языка на протяжении всей истории его развития является образование новых слов на базе имеющегося в языке строительного материала. Именно словообразование обеспечивает непрерывность пополнения лексического состава языка (ср., например, бывшие неологизмы, созданные по словообразовательным моделям русского языка: целинник, октябренок, хлебозаготовки, соцсоревнование, застои, брежневщина и др.).
Словообразование (в частности, его лексико-семантический способ) обогащает словарный состав языка путем расширения семантического объема слова: существующие в языке слова вследствие семантических изменений расщепляются на два или более омонима, в результате чего возникают новые слова, осознающиеся как этимологически самостоятельные и независимые (ср., например, такие слова, как спутник, спайка, звено, перестройка и др.).
Другим источником пополнения словарного состава языка являются заимствования. В разные исторические эпохи характер заимствований, их тематическая принадлежность, интенсивность проникновения в лексический фонд того или иного языка были неодинаковы (ср., например, заимствования в русском языке в древнерусскую эпоху XII-XIV вв.: в основном это были тюркизмы, относящиеся к быту и коневодству: деньги, казна, карман, сундук, кушак, лошадь, табун, аркан и др.; или заимствования в XVIII в.: особенно интенсивно они шли из французского языка: наряду со словами бытового характера (пальто, кашне, манто), заимствовались многочисленные общественно-политические, военные термины (парламент, шовинизм, батальон, атака), а также термины искусства, науки (вальс, балет, романс, тире, диссонанс, нюанс); ср. также интенсивный приток англицизмов и американизмов в сферу экономики и политики современного русского литературного языка (дилер, маркетинг, бартер, брифинг, брокер, имидж и др.). При этом при заимствовании словообразование также играет существенную роль, поскольку способствует словообразовательной адаптации слова (ср., например, суффикс -ировать в словах маршировать, репетировать, дирижировать и др. или суффикс -ист в словах программист, самбист, хоккеист и др.).
Интересно, что иногда язык дает примеры обратных заимствований, когда слово переходит из одного языка в другой, а затем вновь возвращается назад, претерпев изменения либо в своем фонетическом облике, либо в семантике. Особенно много таких примеров дает французский язык, откуда в XII-XV вв. немало слов перешло в английский, однако в XVIII в. эти слова вновь возвратились во французский язык, но уже с иным значением (например, из английского язык во французский вернулось слово jury 'жюри, присяжные', в старофранцузском слово juree означало 'присяга').
Заимствоваться могут не только слова, но и словообразовательная структура слова, вследствие чего в языке появляются так называемые кальки, т.е. слова, состоящие из материала родного языка, но построенные по иноязычной словообразовательной модели (ср. поморфемный перевод лат. ргопотеп 'вместо имени' > рус. место-' имение, франц. subdivision, где sub- передан префиксом под-, корень divis- основой раздел-, а суффикс -ion - суффиксом -ение). Кальки относятся, таким образом, к скрытым заимствованиям.
Иногда заимствоваться может и семантическая структура слова] (например, у французского слова paradis 'рай' еще в XVII в. воз-] никло переносное значение 'галерка в театре', по аналогии с ним в русском языке появилось слово раек}.
Попадая в язык, иноязычное слово переживает процесс фонети-1 ческой и грамматической адаптации. В соответствии с фонетическими нормами принимающего языка устраняются непривычные! фонетические контрасты (ср. упрощение в русском языке греческого сочетания звуков kh в слове khoros 'хор'), иногда, однако, заимствованное слово может сохранять свои фонетические особенности (ср. произношение твердого согласного перед [е] в словах фонема, тембр, хотя орфоэпическая норма русского языка требует здесь произношения мягкого согласного). Кроме фонетической, происходит и грамматическая адаптация заимствованного слова, т.е. оно приобретает регулярные формы словоизменения, свойственные принимающему языку (ср. заимствованные слова шампунь, тюль, которые приобрели в русском языке категорию рода, числа, падежа), однако и здесь бывают исключения, когда иноязычное слово (особенно оканчивающееся на гласный) оказывается вне системы словоизменения (ср. пальто, метро, рагу, жюри и др.).
Соотношение исконной и заимствованной лексики в каждом языке, как правило, бывает разным (в китайском языке, например, заимствования составляют ничтожно малую часть, даже при передаче научных понятий, пришедших из Европы, китайский язык использует свой строительный материал, создавая оригинальные сложные слова, например, понятие «электричество» передается в китайском языке корнем дянь 'молния', с помощью этого корня образуются и такие слова, как 'трамвай' дяньчэ, 'телефон' дяньхуа и др., а в английском языке заимствования составляют около 70% его словарного состава, такой же высокий процент (50%) заимствований наблюдается и в персидском языке).
Пополнение словарного состава языка может происходить и за счет диалектизмов, привлечения просторечных и разговорных элементов (ср., например, вошедшие в русский литературный язык диалектизмы: ушанка, расческа, улыбаться, нудный, хилый и др.).
Утрата стилистической окрашенности слова также способствует расширению лексического фонда языка (ср., например, утвердившиеся в русском литературном языке бывшие в 20-ые годы просторечными слова афера, ребята, зря, учеба, нехватка и др.).
Немаловажную роль в обогащении словарного состава языка играет и изменение значений существующих в языке слов (например, в древнерусском языке слово лето имело значение 'год', в современном русском языке - 'одно из времен года'). Семантические изменения зависят от многих условий, однако решающим является исторический фактор, т.е. сама социальная действительность, которая и предопределяет эти изменения (ср., например, изменения в значении слова династия: если раньше оно имело значение 'ряд монархов из одного и того же рода, последовательно сменявших друг друга на троне', то современная действительность внесла свои коррективы, вследствие чего это слово получило значение 'семья с наследуемой профессией', ср. династия шахтеров, сталеваров, ткачей и т.д.). Примером языкового и функционального оживления историзма может служить и слово дружина (ср. народная дружина, пионерская дружина, ледовая дружина и т.п.). Важным в этом процессе является соотношение компонентов семантической структуры слова: перераспределение их нередко вызывает изменения его значения (ср., например, историю слова дряхлый в русском языке: первоначально оно имело значение 'печальный, грустный', однако в XVII в. это слово приобретает значение 'немощный от старости', что происходит вследствие перераспределения семантических компонентов слова: на первый план выдвинулось представление о внешних проявлениях, а на втором осталось душевное состояние субъекта).
Формирование новых форм общественно-экономических отношений в России вызвало к жизни множество семантических неологизмов, актуальных в современную эпоху (ср., например, такие слова, как перестройка, застой, перегиб, торпедировать переговоры, порог бедности, потребительская корзина и др.).
В развитии словарного состава языка выделяются, таким образом, две основные тенденции: одна из них связана с ростом национальных элементов языка (и здесь важная роль принадлежит словообразованию), другая - с ростом интернациональных элементов, что объясняется усилением и расширением международных государственных, культурных и научных связей.
ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ И ЭТИМОЛОГИЯ
Лексикология как наука, изучающая словарный состав языка, описывая лексику в ее системных связях и отношениях, прослеживает также пути формирования и развития словарного состава языка, изменения в различных группах слов. Изучением динамики словарного состава языка (или его отдельных участков) занимается историческая лексикология. Предметом ее исследований является история слов в связи с историей обозначаемых ими реалий. Обращаясь как к собственно языковым, так и внеязыковым факторам при описании истории слов, историческая лексикология прослеживает пути изменения их значений, исследует процессы, которые привели к этим изменениям, т.е. изучает словарный состав языка в его историческом развитии (в русском языке, например, уже не ощущается связь между такими словами, как спасти и опасаться, между тем данные исторической лексикологии говорят о том, что в прошлом эти два глагола были связаны с глаголом пасти в значении 'беречь'; памятники древнерусского языка свидетельствуют о том, что развитие значений слов опасный, опасение, опасаться прошло через стадию значения 'осмотрительный', 'осторожный', ср , например, сочетание опасная грамота, которое в древнерусском языке имело значение 'охранная грамота').
С исторической лексикологией тесно связана этимология - наука, изучающая происхождение слов. Задачей этимологии является реконструкция словарного состава языка древнейшего (обычно до-письменного) периода. Используя определенные научно-исследовательские приемы, этимология реконструирует первичные формы и значения слов, устанавливает связь их формы и содержания. Она позволяет узнать, когда, в каком языке, по какой словообразовательной модели, в какой форме и с каким значением возникло слово. Благодаря этимологическим исследованиям можно проследить исторические изменения, которые претерпело слово в языке (например, общеславянское слово береза, праславянская форма которого *berza, восходит к индоевропейскому слову *bherag'-s, которое является суффиксальным производным от корня *bher- 'светлый, белый, ясный', т.е. название березы, обнаруживающее глубокую древность, произведено от индоевропейской основы со значением 'белый, светлый': дерево названо по белому цвету коры).
Этимология имеет свои методы исследования, главным из которых является сравнительно-исторический. Суть его заключается в сравнении родственных морфем с целью определения закономерностей в их историческом развитии (в фонетических изменениях, в морфонологических чередованиях и т.д.) и реконструкции прототипа или праформы. Важнейшей процедурой сравнительно-исторического анализа является реконструкция первоначальной формы слова, осуществляемая путем установления соответствий на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях (сравнивая, например, морфемы lik-, lie-, lie-, известные во всех славянских языках, учитывая праславянские фонетические процессы, связывавшие согласные ~k-,-c-,-c-, этимологи восстанавливают для праславянского языка праформу *//£-ъ). Сравнительно-исторический метод исследования позволяет проследить историю сравниваемых морфем и восстановить их древнейший прототип, учитывая фонетическое, структурное и функциональное тождество морфем. Для решения этой задачи этимологи привлекают данные не только существующих языков и диалектов, но и мертвых (например, старославянского, латинского, прусского, лувийского и др.). Основой сравнения является, как правило, язык с древнейшей письменной традицией (в индоевропеистике таким языком долгое время был санскрит, однако в последнее время эту функцию все чаще выполняют хетто-лувийские языки).
При установлении первоначальной формы и значения слова этимология использует и другие методы - типологический, лингво-географический, методы моделирования, в частности, метод семантических параллелей. Объясняя развитие значений слова, изменения в его семантической структуре, этимолог опирается на общие закономерности человеческого мышления, на всю совокупность знаний о человеке и окружающем его мире (например, установление родства русского глагола двигать с немецким Z\veig 'ветка' и его производности от слова два было осуществлено благодаря реконструкции для глагола двигать первичного значения 'поднимать' и привлечению сведений из истории техники об использовании в качестве рычага для поднятия тяжестей палки или ветки с раздвоенным концом; объяснение родства лат. rex 'царь', regere 'править' со славянским *rezati, как доказала Ж.Ж. Варбот, оказалось возможным благодаря уяснению жреческих функций царя в древнейшем обществе и их связи с сакральными измерениями, которые осуществлялись надрезами).
Таким образом, основная цель этимологических исследований -определение первоначального значения и формы слова, т.е. его этимона, поскольку в процессе исторического развития языка многие слова утратили свою внутреннюю форму: в народном сознании оказались забытыми те мотивационные признаки, которые легли в основу этих слов (ср., например, такие слова, как река, солнце, ветер, стол, человек, дом и др.), более того, у многих из них вследствие различных фонетических процессов произошел разрыв связи с однокоренными образованиями (например, в слове щи связь с корнем сок уже не прослеживается, утрачена связь с корнем перст- и в слове перчатка)., что привело к перестройке их семантических связей (например, слово мешок в сознании говорящих уже не связывается с мехом, хотя первоначально эта связь существовала, так как мешки делались из звериной шкуры). Процесс утраты словом прежних смысловых и словообразовательных связей с производящей основой, вследствие которого слово теряет свою внутреннюю форму, называется деэтимологизацией. Причиной деэтимологизации являются чаще всего звуковые изменения, нарушающие смысловые связи слов (ср. потерю смысловых связей словом повесть с глаголом поведать вследствие фонетического изменения д > с), однако нередко такой причиной является и непродуктивность некоторых аффиксов (ср. утрату смысловых связей существительного знамя с глаголом знать вследствие архаизации суффикса -мя\ условный характер тех или иных предметов (например, у прилагательного голубой утрачена связь со словом голубь, у глагола красить - со словом краса и т.д.). Попытки найти эту внутреннюю смысловую связь на основе чисто внешнего, звукового совпадения слов без учета реальных фактов их происхождения приводят к ложной (или народной) этимологии (слово ладушки по народной этимологии обычно связывают со словом ладоши, вместо ладушка < лада 'милый'). Народная этимология основана на произвольном толковании этимона слова. Она возникает вследствие звуковых совпадений, ложных ассоциаций и других причин (ср., например, слово гульвар вместо бульвар на основе сближения с глаголом гулять или мелкоскоп вместо микроскоп и т.д.).
ОНОМАСТИКА
Ономастика (< греч. onomastike 'искусство давать имена') -это раздел лексикологии, в котором изучаются имена собственные как один из «продуктов» человеческой культуры. В соответствии с категориями объектов, носящих собственные имена, ономастика традиционно делится на следующие разделы: антропонимика, которая изучает имена людей, этнонимика - имена этносов, топонимика, изучающая имена географических объектов (сюда в качестве самостоятельных разделов входят гидронимика, исследующая названия водных объектов, оронимика - названия рельефа, ойконимия - названия населенных пунктов и др.), зоонимика - клички животных, астронимика - названия небесных тел и т.д.
Ономастика изучает историю возникновения имен собственных (онимов), функционирование их в языке и обществе, закономерности их образования и развития, устанавливает принципы номинации онимов, рассматривая их в социологическом, лингвогеографическом и собственно лингвистическом аспектах (с точки зрения фонетики, морфологии, словообразования, этимологии). Используя различные методы исследования (сравнительно-исторический, типологический, ареальный, этимологический и др.), ономастика выявляет определенные закономерности в различных языках в означивании человека и реалий внешнего мира, помогает установить универсалии (такой, например, антропонимической универсалией являются прозвища с качественно-характеризующей основой, ср. иллирийские имена-прозвища Rufus 'рыжий', Valens 'сильный', Маximus 'большой' или болгарские Кара Иван 'Черный Иван', Каба Иван 'Сильный Иван').
Имена собственные отличаются необыкновенной устойчивостью и традиционностью, поэтому, изучая их, ономастика, и в частности, антропонимика, позволяет понять идеалы красоты человека, его жизненные ценности, образность его мышления, природные условия его существования, поскольку все эти факторы влияют на формирование ономастикона и так или иначе отражаются в именах собственных. Как показали последние исследования в области семиотики (работы В.В. Иванова, В.Н. Топорова), древнейшая ономастическая система - это не случайный набор имен, попавших в ономастическую орбиту, а своеобразный языковой текст, обнажающий систему ценностей, высшие идеалы, концептуальную модель мира древнего человека. Особенно ярко ценностные ориентации общества проявляются в посвятительных и благопожелательных именах (имя царя вавилонян Навуходоносора означало «бог Набу, храни границы»). В древнем Египте тронные имена фараонов были воплощением политических и религиозных идей: поскольку с образом солнца в долине Нила было связано учение о божественном происхождении царей, то в их именах актуализировалась идея родства с богом Солнца - Ра и Амоном (ср. Тутанхамон дословно 'превосходен жизнью Амон' или Аменхотеп 'Амон доволен'); в древних славянских личных именах чаще всего использовались основы *mir-/*-mirb, *slav-/*-slavb, *vold-/*-voldb, актуализировавшие идею славы, власти над миром.
Ономастика древнейшей, родовой организации общества характеризовалась наличием наследственных родовых имен, обычно дававшихся по родовому тотему (< англ, totem из языка индейцев 'животное, растение, предмет, которые у родовых групп были объектом религиозного почитания'), своеобразных групповых антропонимов, передававшихся по женской линии (ср., например, имена собственные родов племени ирокезов: Волк, Медведь, Бобр, Черепаха, Сокол и др.). Личные имена каждого рода составляли его исключительную собственность и не могли употребляться в других родах того же племени. Эти имена часто указывали на род, которому они принадлежат (например, у индейцев Америки в племенах саук и фокс имя Длинный Рог принадлежало роду Олень, Орел Сидящий с Поднятой Головой - роду Орел, Черный Волк- роду Волк).
В древней Греции женщины с замужеством переходили в другую семью, теряя свое прежнее родовое имя. Каждый новорожденный зачислялся во фратрию и род своего отца (поскольку поколение исчислялось по мужской линии и имущество переходило от отца к сыну). Роды в Греции имели патронимические названия, которые в большинстве своем были связаны с греческой мифологией. После революции Клисфена (509 г. до н.э.), когда были уничтожены последние остатки родового строя, родовое имя прекратило свое существование. Мужчина начал зваться личным именем, за которым следовало имя отца и название дома, к которому он принадлежал (Эсхин сын Антромета, Кофикид). Интересно, что при этом нередко наблюдалась тенденция к сохранению антропо-нимической основы имени отца в имени сына, что также подчеркивало идею родства (ср. Сократ и Софрониск - отец и сын или Ли-кург и Ликифрон). Постепенно решающее значение приобретает не принадлежность человека к тому или иному роду, а место его постоянного проживания, а в дальнейшем и род его деятельности.Имя в древности воспринималось как нечто материальное, как alter ego (лат. 'другой я'), поэтому в различных языках мира имя табуировалось, чтобы при его произнесении не повредить человеку. О таком материальном восприятии имени свидетельствует и тот факт, что средневековые шииты, считавшие Абу-Бакра Омара и его халифа Османа узурпаторами, писали их имена у себя на пятках, чтобы при ходьбе попирать их.
Как свидетельствуют исследования по ономастике, в развитии антропонимического ономастикона различных народов прослеживаются определенные типологические закономерности.
Большинство древних и-е имен связаны с идеей войны, воинской славы, доблести (ср. древние германские корни -hild 'бой' в современных именах Brunhilde, Klotilde; -helm 'шлем' в Wilhelm; -bald 'смелый' в Archibald, Baldwin', славянские -слав в именах Ярослав, Милослав, Владислав; греческие -kles с тем же значением: Ре-rikles, Themistokles, Sophokles\ -nik 'победа' -Andronikos, Nikolaos). С этой группой имен связаны и антропонимы, в основе которых лежит идея власти, господства над миром (ср. рус. Владимир; герм, корни hlud- 'мир' в именах Hludawiga, Ludwig; -\vald 'власть' в Oswald, Walter).
Другой, часто актуализируемой в именах идеей, является идея Бога. Теофорные имена (т.е. имена, в которых упоминался Бог или Боги) встречаются в древнегреческой антропонимии (ср. Theokritos, Theodoras или имена, связанные с Зевсом: Diodoros, Diogenes, Dio-medes\ однако наибольшее распространение они получили в антропонимии семитских народов Ближнего Востока (ср. общесемитский корень el- со значением 'бог' в именах Elazar (отсюда Лазарь), ЁШа (отсюда Елисей), Eliseva (отсюда Елизавета). Часто в антропониме присутствует и собственное имя иудейского бога Jahwe, ср. Jehojaqim (отсюда Аким), Jehosu 'а (Иисус), а в имени собственном Илья присутствуют оба корня (Elijahu). В арабском языке при образовании антропонима имя бога используется редко (ср. Abdallah 'раб Аллаха'), зато в его основу часто кладется какой-либо эпитет бога или пророка (ср. Karim 'милостивый', Akkbar 'великий', Xalid 'вечный', Mahmud 'достойный похвалы').
Распространение христианства способствовало дальнейшей популяризации этого принципа номинации. Однако кроме божественной идеи (ср. греч. Timotheos 'богобоязненный', Panteleimon 'всемилостивый'), получает актуализацию идея христианских добродетелей (ср. греч. Sophia 'мудрость', Galene 'спокойствие', Petros 'ка-' мень', Anastasia 'воскресшая'). Впоследствии эти «значимые имена» (часто с религиозной или моральной окраской) благодаря латинскому языку получили широкое распространение во многих европейских языках (ср. лат. Benedictus 'благословенный', Felix 'счастливый', Vitalis 'жизненный', Victor 'победитель' и др.). В русском языке официальная роспись имен даваемых при крещении была церковнославянской, т.е. византийско-греческой по происхождению, однако вплоть до XVII в. в России удерживалась практика давать второе, некрестильное имя, которое могло быть самого разного происхождения (ср. имя новгородского посадника, обозначенное в приписке к первому русскому памятнику Остромирову Евангелию 1056 г.: «вт» крыцении Иосиф, л мнрьскы Остро/мирт.»).
Некоторые типологические закономерности прослеживаются и в образовании фамилий. Чаще всего (особенно в русском и тюркском языках) встречаются патронимические фамилии, т.е. фамилии, возникшие из имени отца (ср. рус. Иванов, Петров; нем. Peters, Ma англ. Jones, Andrews). К ним примыкают фамилии, возникшие см прозвищ, построенных либо по принципу сходства (ср. рус. Козлов, Баранов; нем. Wolf 'волк', Adler 'орел', англ. Fox 'лисица', Buck 'козел'), либо на основе какого-либо внешнего признака человека (ср. рус. Горбунов, Беляев), особенностей его поведения (ср. рус. Смирнов, Молчанов), либо обстоятельств рождения (ср. рус. Жданов, Нечаев) и т.д..
Другим, не менее продуктивным способом номинации фамилий (особенно в западноевропейских языках), является актуализация сем 'место жительства' или 'этническая принадлежность' (ср. рус. Новгородов, Татаринов; англ. Scott 'шотландец', Ford 'брод'; нем. Berg 'гора', Bach 'ручей'; франц. Dupont 'у моста', Ditbois 'у леса').
Широко распространен и такой способ номинации, который связывает фамилию с родом деятельности предков (ср. рус. Кожевников, англ. Smith 'кузнец'; нем. Weber 'ткач', Wagner 'тележник').
В ономастике, как ни в одном другом разделе лексикологии, ярче всего проявляется социальная сущность языка. Возникая в обществе, имя отражает особенности общественной жизни. Все изменения в общественно-исторической или социальной жизни общества проявляются прежде всего в его географических названиях (ср., например, непрекращающийся процесс переименования улиц Москвы, вызванный различными политическими установками общества). Изучая историю возникновения имен в синхронном и диахронном аспектах, ономастика позволяет проникнуть в глубь веков. Являясь своеобразным «языком земли» и хронологизатором (при этом нередко безошибочным), она дает бесценный материал для понимания истории того или иного народа, его культуры и психологии.
ОСНОВНЫЕ ТИПЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ
С лексикологией тесно связана лексикография - наука о словарях и практике их составления. Лингвистические словари (в отличие от энциклопедических, где сообщаются лишь сведения о соответствующих реалиях) объясняют значения слов, дают различную информацию о них или их перевод на другой язык. Словари выполняют несколько функций: 1) информативную (они позволяют приобщиться к накопленным знаниям); 2) коммуникативную (способствуют межъязыковому общению, обучению языку, причем как родному, так и неродному); 3) нормативную (дают описание языковых единиц, фиксируют их значения, способствуя нормализации и унификации языка как средства общения).
Лингвистические словари появились в глубокой древности: первый толковый словарь был создан в Китае в III в. до н.э., а в начале нашей эры там же появляется и первый диалектный словарь, значительно позднее создаются переводные словари, первоначально в виде небольших глоссариев (< греч. glassa 'язык, речь'), сопровождающих тот или иной литературный памятник: самым старым из дошедших до нас русских глоссариев является словарик (в 174 слова) к Кормчей книге 1282 г.
В зависимости от назначения словаря, его словника (т.е. состава и количества входящих в него слов), строения словарных статей (т.е. характера объяснения значения слов), наличия/отсутствия иллюстративного материала, особой системы помет и других признаков различают одноязычные, двуязычные (или многоязычные) словари.
Среди одноязычных словарей выделяются прежде всего толковые словари, в которых объясняется значение слова, его основные грамматические свойства, употребляемость, указываются особенности произношения и место ударения, даются стилистические характеристики, приводятся типичные словосочетания и фразеологические обороты, в которых употребляется слово в том или ином значении. Одним из древнейших толковых словарей является словарь арабского языка Ибн Мансура (XIII в.), который до сих пор остается самым большим словарем арабского языка. Принципы отбора слов, входящих в толковый словарь, приемы определения их значений, объем дополнительных сведений, а также сам объем словника в разных толковых словарях не совпадает, что объясняется во многом лексикографической традицией, типом словаря, его назначением.
Толковые словари могут быть нормативными и ненормативными. В нормативных словарях (таких, например, как «Словарь русского языка» Академии Российской 1789 -1794 гг. или Академический «Словарь современного русского литературного языкам 1948-1965 гг.) отбор слов и сведения о них даются в строгом соответствии с действующими языковыми нормами. Главная их задачи - объяснить значения слов и показать правила их использования в речи, содействуя тем самым нормализации разговорного языка, развитию культуры речи. Ненормативные словари (ср. «Толковы! словарь живого великорусского языка» В.И. Даля) имеют несколько иные цели: их назначение - описать возможно большее количество слов, входящих в сокровищницу языка, поэтому в них наряду« лексикой литературного языка, приводится диалектная лексика указанием территории ее распространения, лексика, связанная с народными промыслами, ремеслами, а словаре В.И. Даля - даже лексика, относящаяся к тайному языку офеней.
От толковых словарей отличаются другие типы одноязычных словарей. В зависимости от объема словника, принципов отбора материала и его характеристики различаются словари тезаурусы (< греч. thesauros 'сокровище, запас', т.е. охватывающие всю лексику языка, в полном ее объеме, ср. «Словарь церковнославянского и русского языка» Академии Российской 1847 г.) и частные словари, отражающие лишь некоторые тематические группы словарного состава языка, а также лексику, территориально или социально ограниченную. Сюда входят терминологические словари, объясняющие термины различных областей знания (ср. «Астрономический словарь» П.И. Иванова), диалектные, содержащие диалектную лексику и дающие ее объяснение (ср. «Словарь областного Архангельского наречия» А. О. Подвысоцкого), словари языка писателей, характеризующие лексику произведений того или иного писателя с указанием всех случаев ее употребления в тексте (ср. «Словарь языка А.С. Пушкина»), а также словари отдельных разновидностей слов (например, сокращений, собственных имен, географических названий и т.д.).
В зависимости от способа описания слова, целей и задач такого описания выделяют специальные научные (или аспектные) словари, раскрывающие отдельные аспекты слов и характер отношений между ними. Это этимологические словари, дающие объяснение происхождения слов (ср. «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера), исторические словари, которые отражают лексику различных хронологических срезов, зафиксированную в памятниках письменности определенных эпох, и позволяют проследить историю слов: время их появления в языке, развитие значений, изменение словообразовательной структуры и т.д. (ср. «Материалы для словаря древнерусского языка» И.И. Срезневского), словообразовательные словари, иллюстрирующие словообразовательную структуру наиболее употребительных слов языка (ср. «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова), грамматические словари, дающие представление о грамматических свойствах слова, в том числе и его парадигме, т.е. совокупности всех его форм (ср. «Грамматический словарь русского языка» А.А. Зализняка), орфографические словари, фиксирующие нормативное написание слов (ср. «Орфографический словарь» Д.Н. Ушакова и С.Е. Крючкова), орфоэпические словари, содержащие информацию о нормативном произношении и ударении слова (ср. «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р.И. Аванесова); словари, посвященные описанию отдельных лексико-семантических категорий языка, например, синонимические словари, характеризующие синонимические ряды при их доминанте и дающие иллюстративный материал к ним (ср. «Словарь синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой) или появившийся недавно «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под ред. Ю.Д. Апресяна, в котором впервые дается установка на отражение языковой картины мира), антонимические словари, фиксирующие антонимические однокоренные и разнокоренные пары (ср. «Словарь антонимов» Н.П. Колесникова), омонимические словари, в которых приводятся омонимические пары, дается квалификация омонимов с точки зрения их образования или происхождения (ср. «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой), словари паронимов, в которых предлагается толкование слов-паронимов, указывается различие в их сочетаемости, объясняются случаи ошибочного употребления (ср. «Словарь паронимов русского языка» Н.П. Колесникова), частотные словари, в которых фиксируется частотность употребления слова в тексте (наиболее употребительные в русском языке слова представлены в «Частотном словаре русского языка» под ред. Л.Н. Засориной).
Лингвистические аспектные словари различаются и единицами лексикографического описания. Это могут быть не только словари слов, но и словари морфем (ср. «Словарь морфем русского язык? А.И. Кузнецовой и Т.Ф. Ефремовой), словари сочетаний (ср. «Словарь сочетаемости слов русского языка» под ред. П.Н. Денисова В.В. Морковкина или «Фразеологический словарь русского язык под ред. А.И. Молоткова).
В зависимости от принципов расположения материала в словаре] выделяются идеографические словари (в которых слова располагаются по основным идеосферам языка, т.е. его семантическому каркасу, ср. «Русский семантический словарь» под ред. Н.Ю. Швед< вой или немецкий идеографический словарь Ф. Дорнзайфа: в низ лексика располагается по определенной схеме, включающей более] 20 разделов, среди которых «Растительный мир», «Животный мир», «Пространство», «Время», «Человек» и др.), а также обратные словари (фиксирующие слова по алфавиту конечных букв, ср. «Обратный словарь русского языка»).
В зависимости от времени, эпохи бытования лексики, представленной в словаре, выделяются исторические словари, фиксирующие лексику различных хронологических срезов (ср. «Словарь древнерусского языка XI-XIV вв.» (под ред. Р.И. Аванесова), «Словарь русского языка XI-XVII вв.» (под ред. Ф.П. Филина и Г.А. Богатовой), «Словарь русского языка XVIII в.» (под ред. Ю.С. Сорокина) и др.). Исторические словари - это, как правило, словари-гиганты, над созданием которых трудятся целые авторские коллективы. В них содержится лексика, отражающая значительный период в истории развития языка.
В зависимости от назначения словаря, его адресата выделяют словари трудностей (ср. «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К.С. Горбачевича, в котором фиксируются слова, вызывающие акцентологические, слово- или формообразовательные трудности у носителей языка), словари ошибок, учебные словари-справочники и др.
Двуязычные или многоязычные словари в зависимости от расположения в словарной статье родного языка делятся на пассивные (родной язык в правой части) и активные (родной язык в левой части).
Толковые и двуязычные словари различаются не только своими целями и задачами, но и способом подачи материала, строением словарной статьи. В толковых словарях дается подробное толкование слова, содержащее тот же набор семантических компонентов, который представлен в объясняемом слове. Толкование может быть логическим (значение слова определяется через ближайшее родовое или видовое понятие, ср. толкование слова круг 'часть плоскости, ограниченная окружностью'), предметным (ср. толкование слова вершина 'верхняя часть горы' через часть от целого), лингвистическим (когда толкование дается через синонимы или словообразовательные формулы, ср. грачонок 'птенец грача'). Кроме толкования слова, в толковых словарях приводятся пометы, указывающие на произношение слова, его стилистическую принадлежность, грамматические признаки, в частности его отнесенность к определенной части речи, а также индивидуальные грамматические особенности в склонении или спряжении, иногда указываются и особенности в сочетаемости с другими словами (особенно при управлении), дается развернутый иллюстративный материал к каждому значению слова, в некоторых толковых словарях (особенно романских языков) приводится и этимология слова.
В двуязычных (или многоязычных) словарях используется иной способ подачи материала: здесь дается перевод слова либо в виде его точного эквивалента, либо в виде расширенного толкования, которое сопровождается грамматическими (реже стилистическими пометами), дается транскрипция и лишь иногда приводятся иллюстративные примеры.
Лексикография - развивающаяся область языкознания. Она ищет новые, более надежные приемы описания словарного состава языка. Возрастающие потребности общества, высокий уровень развития различных отраслей науки и техники вызывают появление новых типов словарей - как терминологических, так и толковых.